您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-27 11:09:14

出自先秦的《大雅·生民》

厥初生民,時維姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止,載震載夙。載生載育,時維後稷。

誕彌厥月,先生如達。不坼不副,無菑無害,以赫厥靈。上帝不甯,不康禋祀,居然生子。

誕寘之隘巷,牛羊腓字之。誕寘之平林,會伐平林。誕寘之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,後稷呱矣。實覃實訏,厥聲載路。

誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。

誕後稷之穑,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎。實發實秀,實堅實好。實穎實栗,即有邰家室。

誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。恒之秬秠,是獲是畝。恒之穈芑,是任是負,以歸肇祀。

誕我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂。取羝以軷,載燔載烈,以興嗣歲。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶時。後稷肇祀,庶無罪悔,以迄于今。

譯文及注釋

譯文當初先民生下來,是因姜嫄能産子。如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。踩着上帝拇趾印,神靈佑護總吉利。胎兒時動時靜止,一朝生下勤養育,孩子就是周後稷。懷胎十月産期滿,頭胎分娩很順當。産門不破也不裂,安全無患體健康,已

已然顯出大靈光。上帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。新生嬰兒棄小巷,愛護喂養牛羊至。再将嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終于飛去了,後稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。後稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。不久就能種大豆,大豆一片茁壯生。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。後稷耕田又種地,辨明土質有法道。茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒,拔節抽穗又結實;谷粒飽滿質量高,禾穗沉沉收成好,頤養家室是個寶。上天關懷賜良種:秬子秠子既都見,紅米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。紅米白米遍地生,扛着背着運倉滿,忙完農活祭祖先。祭祀先祖怎個樣?有舂谷也有舀米,有簸糧也有篩糠。沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場,香氣升騰滿廳堂。上帝因此來受享,飯菜滋味實在香。後稷始創祭享禮,祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。

注釋厥初:其初。時:是。姜嫄yuán::傳說中有邰氏之女,周始祖後稷之母。頭兩

句是說那當初生育周民的,就是姜嫄。克:能。禋yīn::祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛于柴上焚燒。弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀,一種祭祀的典禮。一說“以弗無”是以避免沒有之意。履:踐踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。載震載夙sù::或震或肅,指十月懷胎。誕:迨,到了。彌:滿。先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。坼chè::裂開。副pì::破裂。菑zāi::同“災”。不:丕。不甯,丕甯,大甯。不康:丕康。丕,大。寘zhì::棄置。腓féi::庇護。字:哺育。平林:大林,森林。會:恰好。鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。呱gū::小兒哭聲。實:是。覃tán::長。訏xū::大。載:充滿。匍匐:伏地爬行。岐:知意。嶷:識。就:趨往。口食:生恬資料。蓺yì::同“藝”,種植。荏菽:大豆。旆pèi:旆:草術茂盛。役:通“穎”。穎,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗豐硬下垂的樣子幪méng:幪:茂密的樣子。瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果實累累的樣子。穑:耕種。有相之道:有相地之宜的能力。茀:拂,拔除。黃茂:嘉谷,指優良品種,即黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟

黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故雲嘉谷也。”實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。種:禾芽始出。褎yòu::禾苗漸漸長高。發:發莖。秀:秀穗。堅:谷粒灌漿飽滿。穎:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收獲衆多貌。邰:當讀作“頤”,養。谷物豐茂,足以養家室之意。降:賜與。秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。穈mén::赤苗,紅米。芑qǐ::白苗,白米。恒:遍。畝:堆在田裏。任:挑起。負:背起。肇:開始。祀:祭祀。揄yóu::舀,從臼中取出舂好之米。簸:揚米去糠。蹂:以手搓餘剩的谷皮。釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。惟:考慮。蕭:香蒿。脂:牛油。羝dī::公羊。軷:讀爲“拔”,即剝去羊皮。燔fán::将肉放在火裏燒炙。烈:将肉貫穿起來架在火上烤。嗣歲:來年。昂:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。登:瓦制容器。居歆xīn::爲歆,應該前來享受。胡臭xiù:亶dǎn:時:爲什麽香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,确實;時,善,好。

創作背景

  這是周人叙述其民族始祖後稷事迹以祭祀之的長篇史詩。《毛詩序》:“《生民》,尊祖也。後稷生于姜嫄,文武之功起于後稷,故推以配天焉。”

出自先秦的《大雅·生民》

初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。

诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

译文注释

译文当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已

已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

注释厥初:其初。时:是。姜嫄yuán::传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。头两

句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。克:能。禋yīn::祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。一说“以弗无”是以避免没有之意。履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。载震载夙sù::或震或肃,指十月怀胎。诞:迨,到了。弥:满。先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。坼chè::裂开。副pì::破裂。菑zāi::同“灾”。不:丕。不宁,丕宁,大宁。不康:丕康。丕,大。寘zhì::弃置。腓féi::庇护。字:哺育。平林:大林,森林。会:恰好。鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。呱gū::小儿哭声。实:是。覃tán::长。訏xū::大。载:充满。匍匐:伏地爬行。岐:知意。嶷:识。就:趋往。口食:生恬资料。蓺yì::同“艺”,种植。荏菽:大豆。旆pèi:旆:草术茂盛。役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗丰硬下垂的样子幪méng:幪:茂密的样子。瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果实累累的样子。穑:耕种。有相之道:有相地之宜的能力。茀:拂,拔除。黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟

黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。种:禾芽始出。褎yòu::禾苗渐渐长高。发:发茎。秀:秀穗。坚:谷粒灌浆饱满。颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。降:赐与。秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。穈mén::赤苗,红米。芑qǐ::白苗,白米。恒:遍。亩:堆在田里。任:挑起。负:背起。肇:开始。祀:祭祀。揄yóu::舀,从臼中取出舂好之米。簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。释:淘米。叟叟:淘米的声音。烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。惟:考虑。萧:香蒿。脂:牛油。羝dī::公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。燔fán::将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。嗣岁:来年。昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。登:瓦制容器。居歆xīn::为歆,应该前来享受。胡臭xiù:亶dǎn:时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。

创作背景

  这是周人叙述其民族始祖后稷事迹以祭祀之的长篇史诗。《毛诗序》:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:昂盛于豆,于豆于登,其香始升。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/98503.html

上一篇:此情不可道,此别何时遇。全诗译文及注释赏析

下一篇:骎骎娇眼开仍,悄无人至还凝伫。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!