您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-11 09:02:10

出自清代鄭燮的《沁園春·恨》

花亦無知,月亦無聊,酒亦無靈。把夭桃斫斷,煞他風景;鹦哥煮熟,佐我杯羹。焚硯燒書,椎琴裂畫,毀盡文章抹盡名。荥陽鄭,有慕歌家世,乞食風情。單寒骨相難更,笑席帽青衫太瘦生。看蓬門秋草,年年破巷,疏窗細雨,夜夜孤燈。難道天公,還箝恨口,不許長籲一兩聲?癫狂甚,取烏絲百幅,細寫凄清。譯文及注釋

譯文花是無知的,月是無聊的,酒也是無法消愁解恨的。把茂盛的桃樹砍斷,減損他的風景,把吟風詠月詩人讴歌的鹦哥煮熟,做下酒菜。焚燒硯台書籍,捶壞琴撕毀畫,銷毀所有的文章抹去所有的功名。我荥陽鄭家原本就有慕歌家世,乞食風情,隻靠教歌度曲,乞食與人,也能自自在在地活下來。自己天生的單寒骨相沒法改變,頭戴席帽身着青衫的瘦弱寒酸相爲人所笑。長期居住于破巷之中,住處蓬門秋草,窗戶不嚴擋不住風雨,夜夜伴随孤燈度過。難道老天爺還要封住詞人之口,連歎氣都不允許嗎?瘋狂至極,于是取出烏絲欄百幅,細細寫出心中凄清之恨。

注釋沁(qìn)園春:詞牌名,又名“壽星明”“洞庭春色”等。雙調一百一十四字,平韻。夭桃:茂盛的桃樹。斫(zhuó):砍。煞(shā):同“殺”,減損。佐(zuǒ):輔助。椎(chuí):捶。荥(xing)陽鄭:鄭板

板橋的自稱,以表對封建禮法的蔑視。“荥陽鄭”指鄭元和的故事。荥陽鄭生本宦家之子,與妓女李娃戀愛,金錢被老鸨設計掏空,靠幫人唱喪歌糊口。後來又淪爲乞丐。李娃于心不忍,不忘舊情,予以搭救,幫助他考上功名。唐白行簡《李娃傳》即叙其事。鄭板橋對這個風流韻事,然而近于子虛烏有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。風情:舊指男女相愛的情懷。骨相:指人的骨骼相貌,舊謂骨相好壞,注定人一生的命運。席帽青衫:明清科舉時儒生或秀才的服裝。太瘦生:即太瘦。生,語助詞。蓬門、破巷:貧者所居。箝(qián):通“鉗”,鉗制。烏絲:全稱烏絲欄,一種專供書寫用,帶黑格的絹素或紙張。

創作背景

  這首詞是作者出仕前,中年落拓揚州時所作,時間大約是雍正七年(1730年)。這首詞是爲表達憤世妒俗之情而作。

作者簡介

鄭板橋(1693—1765)清代官吏、書畫家、文學家。名燮,字克柔,漢族,江蘇興化人。一生主要客居揚州,以賣畫爲生。“揚州八怪”之一。其詩、書、畫均曠世獨立,,世稱“三絕”,擅畫蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫竹已五十餘年,成就最爲突出。著有《板橋全集》。  康熙秀才、雍正舉人、乾隆元年進士。中進士後曾曆官河南範縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請臻

饑民忤大吏,乞疾歸。

出自清代郑燮的《沁园春·恨》

花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。把夭桃斫断,煞他风景;鹦哥煮熟,佐我杯羹。焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情。单寒骨相难更,笑席帽青衫太瘦生。看蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯。难道天公,还箝恨口,不许长吁一两声?癫狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。译文注释

译文花是无知的,月是无聊的,酒也是无法消愁解恨的。把茂盛的桃树砍断,减损他的风景,把吟风咏月诗人讴歌的鹦哥煮熟,做下酒菜。焚烧砚台书籍,捶坏琴撕毁画,销毁所有的文章抹去所有的功名。我荥阳郑家原本就有慕歌家世,乞食风情,只靠教歌度曲,乞食与人,也能自自在在地活下来。自己天生的单寒骨相没法改变,头戴席帽身着青衫的瘦弱寒酸相为人所笑。长期居住于破巷之中,住处蓬门秋草,窗户不严挡不住风雨,夜夜伴随孤灯度过。难道老天爷还要封住词人之口,连叹气都不允许吗?疯狂至极,于是取出乌丝栏百幅,细细写出心中凄清之恨。

注释沁(qìn)园春:词牌名,又名“寿星明”“洞庭春色”等。双调一百一十四字,平韵。夭桃:茂盛的桃树。斫(zhuó):砍。煞(shā):同“杀”,减损。佐(zuǒ):辅助。椎(chuí):捶。荥(xing)阳郑:郑板

板桥的自称,以表对封建礼法的蔑视。“荥阳郑”指郑元和的故事。荥阳郑生本宦家之子,与妓女李娃恋爱,金钱被老鸨设计掏空,靠帮人唱丧歌糊口。后来又沦为乞丐。李娃于心不忍,不忘旧情,予以搭救,帮助他考上功名。唐白行简《李娃传》即叙其事。郑板桥对这个风流韵事,然而近于子虚乌有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。风情:旧指男女相爱的情怀。骨相:指人的骨骼相貌,旧谓骨相好坏,注定人一生的命运。席帽青衫:明清科举时儒生或秀才的服装。太瘦生:即太瘦。生,语助词。蓬门、破巷:贫者所居。箝(qián):通“钳”,钳制。乌丝:全称乌丝栏,一种专供书写用,带黑格的绢素或纸张。

创作背景

  这首词是作者出仕前,中年落拓扬州时所作,时间大约是雍正七年(1730年)。这首词是为表达愤世妒俗之情而作。

作者简介

郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生。“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。  康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻

饥民忤大吏,乞疾归。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/92561.html

上一篇:心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。全诗译文及注释赏析

下一篇:画楼帘幕卷新晴。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!