您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-30 19:01:22

出自唐代柳宗元的《聞黃鹂》

倦聞子規朝暮聲,不意忽有黃鹂鳴。一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。目極千裏無山河,麥芒際天搖清波。王畿優本少賦役,務閑酒熟饒經過。此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。翻日迥度昆明飛,淩風邪看細柳翥。我今誤落千萬山,身同伧人不思還。鄉禽何事亦來此,令我生心憶桑梓。閉聲回翅歸務速,西林紫椹行當熟。譯文及注釋

譯文聽厭了杜鵑朝朝暮暮的啼叫,不料忽然間傳來了黃鹂的鳴唱。熟悉的叫聲打斷了我在湘江邊上的睡夢,滿眼顯現出故鄉生機盎然的景象。那裏放眼千裏看不到高山大河,與長天相連翻滾着青青麥浪。京都地區優待農民少征賦役,鄉鄰們在農忙過後、酒釀成熟頻繁來往。在那炊煙袅袅巷道深深的村舍裏,村南巷北的人們遠遠地打着招呼互話短長。黃鹂翻飛在陽光下高高地橫過昆明池,又迎着風斜看着細柳展翅飛翔。我如今跌落在家鄉的千山萬水之外,就像楚地客家人那樣不再返家回鄉。你這故鄉的鳥兒爲什麽要來到這裏,使我心裏不禁思念起遙遠的家鄉。停止鳴叫調轉翅膀快快往回飛吧,你愛吃的西林紫桑就要飄出成熟的果香。

注釋黃鹂:即黃莺,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。子規:即杜鵑,又名布谷、杜宇

宇、鹈鴂 ,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲凄楚。一聲夢斷:言黃鹂的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。無山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。王畿(jī基):京郊,古稱靠近京城的周圍。優本:優待農民。務閑:指農忙過後稍稍清閑的時候。饒經過:頗有情誼的頻繁來往。晴煙:指炊煙,有人家居住的地方。昆明:昆明池,在長安西南。細柳:地名,即細柳聚,又稱柳市,在昆明池之南。漢文帝時,周亞夫曾屯兵于此,以備匈奴。翥(zhǔ駐):飛舉。伧(cáng倉):韓醇注:“楚人别種。”不思還:不想還鄉。鄉禽:指在家鄉常能見到的子規、黃鹂。生心:産生思念之心。桑梓:家鄉。閉聲:停止鳴叫。回翅:張開翅膀往回飛。務速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田産,有果樹數百株,西林指此。椹(shèn臻):同“葚”,桑樹結的果實,成熟後色紫,故日紫椹。行:即将。

鑒賞

  詩一開篇以杜鵑啼血的典故,實寫久不量移的悲苦。“子規”就是杜鵑,又稱之爲“杜魄”,相傳爲古蜀帝杜宇所變,日夜悲啼,叫聲似“不得歸去”,直叫得眼睛出血,是曆來詩文中悲苦的象征。武元衡《送柳侍禦裴起居》詩說:“

望鄉台上秦人去,學射山中杜魄哀。”詩人取白居易“其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴”(《琵琶行》)的詩意開篇,一個“倦”字點明悲苦之久,“不意”的喜悅可想而知。詩人聞“鄉禽”黃鹂的叫聲而思念故鄉,展開想象的翅膀飛越時空關隘,以優美的語言、眷戀的情懷,向讀者描繪了一幅鮮活有趣、令人向往的故園鄉土風情畫。故園長安既是詩人的出生、成長之地,也是詩人建功立業、實現平生抱負的希望所在。在叠經變故、風雨如晦的日子裏,詩人無時無刻不在渴望朝廷恩赦,祈盼擢用,于是,家鄉變成了作者魂牽夢繞的精神寄托。由此,詩人不惜濃墨重彩,禮贊了日思夜想的家鄉,如癡者之喃,夢者之呓,亦真亦幻,如歌如畫。春天的故園,春意盎然、生機勃勃。故鄉土地平闊,産出豐富,人情醇厚,生活恬愉,連鳥兒在曾經顯出卓著功績的昆明湖、細柳營上空自由自在地飛翔。現實是嚴酷無情的,複出的機會日益渺茫,使作者心灰意冷,徒生傷悲。詩句着力刻畫故鄉風物,字裏行間既蘊涵着往日“翻日迥度昆明飛,淩風斜看細柳翥”的惬意和歡愉,又彌漫着“我今誤落千萬山,身同伧人不思還”的悲苦和憂傷。結尾以拟人的手法,借問黃鹂“鄉禽何事亦來此,令我心生憶桑梓”,囑咐黃鹂速歸,将作者

戚苦、郁悶、無助、不平而又不甘放棄的情緒宣洩得淋漓盡緻。

  此詩創作于詩人離開永州的前一年。作品顯示,作者對現實既失意迷惘,同時對複出抱有強烈的追求和幻想,一顆赤子之心始終在逆境中頑強地跳動。所以語言未失活潑,風格依然俊朗,在意境上有喜有悲,大起大落。全詩以黃鹂一脈貫通,寓意高遠,氣韻流暢,開合自如,大氣泱泱,讀後令人如臨其境,如聞其聲,扼腕生情,回味無窮。

作者簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極爲傑出,可謂一時難分軒轾。

出自唐代柳宗元的《闻黄鹂

倦闻子规朝暮声,不意忽有黄鹂鸣。一声梦断楚江曲,满眼故园春意生。目极千里无山河,麦芒际天摇清波。王畿优本少赋役,务闲酒熟饶经过。此时晴烟最深处,舍南巷北遥相语。翻日迥度昆明飞,凌风邪看细柳翥。我今误落千万山,身同伧人不思还。乡禽何事亦来此,令我生心忆桑梓。闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。译文注释

译文听厌了杜鹃朝朝暮暮的啼叫,不料忽然间传来了黄鹂的鸣唱。熟悉的叫声打断了我在湘江边上的睡梦,满眼显现出故乡生机盎然的景象。那里放眼千里看不到高山大河,与长天相连翻滚着青青麦浪。京都地区优待农民少征赋役,乡邻们在农忙过后、酒酿成熟频繁来往。在那炊烟袅袅巷道深深的村舍里,村南巷北的人们远远地打着招呼互话短长。黄鹂翻飞在阳光下高高地横过昆明池,又迎着风斜看着细柳展翅飞翔。我如今跌落在家乡的千山万水之外,就像楚地客家人那样不再返家回乡。你这故乡的鸟儿为什么要来到这里,使我心里不禁思念起遥远的家乡停止鸣叫调转翅膀快快往回飞吧,你爱吃的西林紫桑就要飘出成熟的果香。

注释黄鹂:即黄莺,亦名仓庚、搏黍、黄鸟,羽毛黄色,从眼边到头后部有黑色斑纹,鸣声悦耳。子规:即杜鹃,又名布谷、杜宇

宇、鹈鴂 ,初夏时啼声昼夜不断,其声凄楚。一声梦断:言黄鹂的一声鸣叫把梦惊醒。楚江曲:指永州湘江之滨。故园:指长安。春意生:春天欣欣向荣的景象。无山河:谓秦中平原没有高山大河。际天:连天,一望无际。青波:指麦浪。王畿(jī基):京郊,古称靠近京城的周围。优本:优待农民。务闲:指农忙过后稍稍清闲的时候。饶经过:颇有情谊的频繁来往。晴烟:指炊烟,有人家居住的地方。昆明:昆明池,在长安西南。细柳:地名,即细柳聚,又称柳市,在昆明池之南。汉文帝时,周亚夫曾屯兵于此,以备匈奴。翥(zhǔ驻):飞举。伧(cáng仓):韩醇注:“楚人别种。”不思还:不想还乡。乡禽:指在家乡常能见到的子规、黄鹂。生心:产生思念之心。桑梓:家乡。闭声:停止鸣叫。回翅:张开翅膀往回飞。务速:一定要快。西林:柳宗元在长安城西有祖遗田产,有果树数百株,西林指此。椹(shèn臻):同“葚”,桑树结的果实,成熟后色紫,故日紫椹。行:即将

鉴赏

  诗一开篇以杜鹃啼血的典故,实写久不量移的悲苦。“子规”就是杜鹃,又称之为“杜魄”,相传为古蜀帝杜宇所变,日夜悲啼,叫声似“不得归去”,直叫得眼睛出血,是历来诗文中悲苦的象征。武元衡《送柳侍御裴起居》诗说:“

望乡台上秦人去,学射山中杜魄哀。”诗人取白居易“其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣”(《琵琶行》)的诗意开篇,一个“倦”字点明悲苦之久,“不意”的喜悦可想而知。诗人闻“乡禽”黄鹂的叫声而思念故乡,展开想象的翅膀飞越时空关隘,以优美的语言、眷恋的情怀,向读者描绘了一幅鲜活有趣、令人向往的故园乡土风情画。故园长安既是诗人出生、成长之地,也是诗人建功立业、实现平生抱负的希望所在。在迭经变故、风雨如晦的日子里,诗人无时无刻不在渴望朝廷恩赦,祈盼擢用,于是,家乡变成了作者魂牵梦绕的精神寄托。由此,诗人不惜浓墨重彩,礼赞了日思夜想的家乡,如痴者之喃,梦者之呓,亦真亦幻,如歌如画。春天的故园,春意盎然、生机勃勃。故乡土地平阔,产出丰富,人情醇厚,生活恬愉,连鸟儿在曾经显出卓著功绩的昆明湖、细柳营上空自由自在地飞翔。现实是严酷无情的,复出的机会日益渺茫,使作者心灰意冷,徒生伤悲。诗句着力刻画故乡风物,字里行间既蕴涵着往日“翻日迥度昆明飞,凌风斜看细柳翥”的惬意和欢愉,又弥漫着“我今误落千万山,身同伧人不思还”的悲苦和忧伤。结尾以拟人的手法,借问黄鹂“乡禽何事亦来此,令我心生忆桑梓”,嘱咐黄鹂速归,将作者

戚苦、郁闷、无助、不平而又不甘放弃情绪宣泄得淋漓尽致。

  此诗创作于诗人离开永州的前一年。作品显示,作者对现实既失意迷惘,同时对复出抱有强烈的追求和幻想,一颗赤子之心始终在逆境中顽强地跳动。所以语言未失活泼,风格依然俊朗,在意境上有喜有悲,大起大落。全诗以黄鹂一脉贯通,寓意高远,气韵流畅,开合自如,大气泱泱,读后令人如临其境,如闻其声,扼腕生情,回味无穷。

作者简介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/71624.html

上一篇:一茎孤引绿,双影共分红。全诗译文及注释赏析

下一篇:穷通与修短,造化夙所禀。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!