您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

白鹭映春洲,青龙见朝暾。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-03 21:02:42

出自唐代李白的《登金陵冶城西北謝安墩》

晉室昔橫潰,永嘉遂南奔。沙塵何茫茫,龍虎鬥朝昏。胡馬風漢草,天驕蹙中原。哲匠感頹運,雲鵬忽飛翻。組練照楚國,旌旗連海門。西秦百萬衆,戈甲如雲屯。投鞭可填江,一掃不足論。皇運有返正,醜虜無遺魂。談笑遏橫流,蒼生望斯存。冶城訪古迹,猶有謝安墩。憑覽周地險,高标絕人喧。想像東山姿,緬懷右軍言。梧桐識嘉樹,蕙草留芳根。白鹭映春洲,青龍見朝暾。地古雲物在,台傾禾黍繁。我來酌清波,于此樹名園。功成拂衣去,歸入武陵源。

譯文及注釋

譯文  昔日西晉王朝的政權崩潰時,中原一代的人民紛紛向南邊逃亡。當時的局勢多麽紛亂,乘機崛起的軍閥割據勢力日日夜夜争鬥不休。胡人的馬兒在漢地上奔馳,苻堅率領着前秦的軍隊威脅着中原。賢明而有才能的大臣謝安察覺到了國家即将衰敗的命運,爲了挽救危局,抵禦侵擾,他迅速地東山再起。晉軍衣甲鮮明,軍容雄壯,氣勢不凡;沿江陳兵,直到海隅,場面頗爲壯觀。前秦的軍隊聲勢浩大,披甲執戈的軍士像天上的積雲一樣聚集。苻堅驕傲狂妄,不可一世,他自認兵強馬多,光是把馬鞭投進長江,就足以截斷江流。然而東晉王朝的局勢開始好轉,苻堅的軍隊吓得魂飛魄散。謝安于談笑間打敗了前

前秦的軍隊,老百姓都敬重他,希望他能執掌朝政。如今到古城金陵探訪古迹,還可以見到當年的謝安墩。依靠着欄杆遠望四周險峻的地勢,高聳的謝安墩上沒有人群喧嘩的聲音。我想象着謝安當年的風姿,緬懷着右軍将軍王羲之曾勸謝安以國事爲重的言語。王羲之和謝安志同道合,都有爲國效力的心願。他們雖已做古,其功績卻長存于世,就像蕙蘭留下的芳根一樣。白鹭在春天的小洲上空飛過,青龍山迎接着初生的太陽。雖然年代久遠,謝安墩卻依舊存在;隻是樓台倒塌,到處長滿繁盛的莊稼。我來這喝喝酒,并将在這墩上建造林園。等到功成名就的時候,我将拂袖而去,到武陵源去過隐居生活。

注釋這首詩是李白遊曆金陵謝安墩時所作。冶城:相傳是三國時吳國的鑄冶之地。故址在今南京市朝天宮一帶。謝安墩:在金陵城東半山報甯寺的後面,謝安曾和王羲之同登此墩,後稱爲謝安墩。晉室,指西晉王朝。橫潰,引申爲政權崩潰,這裏是指西晉皇族争權互相殘殺的“八王之亂”。永嘉:晉懷帝年號.永嘉5年(311)匈奴貴族劉曜攻陷洛陽,殺死七民三萬餘人,中原一帶人紛紛南耷避亂。龍虎:喻指當時乘機崛起的割據勢力。朝昏,日日夜夜。風,放逸,引申爲追逐、奔弛。天驕:天之驕子,本指匈奴.這裏指侍堅的前秦。

蹙,迫,侵擾。哲匠:指賢明有才之士.這裏指謝安。雲鵬:大鵬,指謝安。組練:古時車卒與步兵穿的戰服。楚國,指江淮一帶。此句形容晉軍衣甲鮮明、軍容雄壯。海門:指海邊。西秦:指十六國時苻堅的前秦。投鞭:據《晉書·符堅載記》:荮堅進攻東晉時,曾吹噓其兵力強大,說:“以吾之衆旅,投鞭于江!足斷其流。”一掃不足論,一舉蕩平晉軍不在話下,此二句描繪苻堅的驕傲狂妄不可一世。皇運。指東晉王朝的命運。返正,複歸于正道,這裏是振興的意思。醜虜:指苻堅的軍隊,無遺魂,吓掉了魂。“談笑”二句:據《晉書·謝安傳》記載:苻堅攻晉時,謝安鎮靜如常,與其侄謝玄對局下棋.談笑自若、遏:阻擋,此二二句意爲:謝安談笑自若地扣。敗了前秦軍,老自姓希望他執掌朝政。憑覽:倚欄遠望,周,四周。高标:指謝安墩高高聳立。絕人喧,無喧鬧之聲。東山,指謝安。謝曾隐居東山。右軍言:據《晉書·謝安傳》載,謝安與王羲之(右軍)同登冶城時.王對謝說:“現在天下大亂,應人人爲國效力,不可空談,荒廢正業。”白鹭:白鹭洲,在今南京,李白在《登金陵鳳凰台》有“二水中分白鹭洲”之句。青龍:山名,在南京東南。朝暾:初升的太陽。雲物:景物。清波:指酒。樹名園:在墩一上

建築林園。武陵:郡名,在今湖南常德市一帶。武陵源即桃花源,晉陶潛有《桃花源記》,這裏指隐居的地方。

創作背景

  此詩當寫于天寶末年安史之亂發生前後.爵人從當時唐王朝的危機聯想到西晉的永嘉之亂,從謝安墩聯想到澍安當年奮起東山,挽救危局。詩人感慨于謝安在亂世中救國的英雄壯舉,又聯想到自己懷才不遇、有滿腔抱負卻無處施展的遭遇,于是寫下此詩來表達自己的信念。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《登金陵冶城西北谢安墩》

晋室昔横溃,永嘉遂南奔。沙尘何茫茫,龙虎斗朝昏。胡马风汉草,天骄蹙中原。哲匠感颓运,云鹏忽飞翻。组练照楚国,旌旗连海门。西秦百万众,戈甲如云屯。投鞭可填江,一扫不足论。皇运有返正,丑虏无遗魂。谈笑遏横流,苍生望斯存。冶城访古迹,犹有谢安墩。凭览周地险,高标绝人喧。想像东山姿,缅怀右军言。梧桐识嘉树,蕙草留芳根。白鹭映春洲,青龙见朝暾。地古云物在,台倾禾黍繁。我来酌清波,于此树名园。功成拂衣去,归入武陵源。

译文注释

译文  昔日西晋王朝的政权崩溃时,中原一代的人民纷纷向南边逃亡。当时的局势多么纷乱,乘机崛起的军阀割据势力日日夜夜争斗不休。胡人的马儿在汉地上奔驰,苻坚率领着前秦的军队威胁着中原。贤明而有才能的大臣谢安察觉到了国家即将衰败的命运,为了挽救危局,抵御侵扰,他迅速地东山再起。晋军衣甲鲜明,军容雄壮,气势不凡;沿江陈兵,直到海隅,场面颇为壮观。前秦的军队声势浩大,披甲执戈的军士像天上的积云一样聚集。苻坚骄傲狂妄,不可一世,他自认兵强马多,光是把马鞭投进长江,就足以截断江流。然而东晋王朝的局势开始好转,苻坚的军队吓得魂飞魄散。谢安于谈笑间打败了前

前秦的军队,老百姓都敬重他,希望他能执掌朝政。如今到古城金陵探访古迹,还可以见到年的谢安墩。依靠着栏杆远望四周险峻的地势,高耸的谢安墩上没有人群喧哗的声音。我想象着谢安当年的风姿,缅怀着右军将军王羲之曾劝谢安以国事为重的言语。王羲之和谢安志同道合,都有为国效力的心愿。他们虽已做古,其功绩却长存于世,就像蕙兰留下的芳根一样。白鹭在春天的小洲上空飞过,青龙山迎接着初生的太阳。虽然年代久远,谢安墩却依旧存在;只是楼台倒塌,到处长满繁盛的庄稼。我来这喝喝酒,并将在这墩上建造林园。等到功成名就的时候,我将拂袖而去,到武陵源去过隐居生活。

注释这首诗是李白游历金陵谢安墩时所作。冶城:相传是三国时吴国的铸冶之地。故址在今南京市朝天宫一带。谢安墩:在金陵城东半山报宁寺的后面,谢安曾和王羲之同登此墩,后称为谢安墩。晋室,指西晋王朝。横溃,引申为政权崩溃,这里是指西晋皇族争权互相残杀的“八王之乱”。永嘉:晋怀帝年号.永嘉5年(311)匈奴贵族刘曜攻陷洛阳,杀死七民三万余人,中原一带人纷纷南耷避乱。龙虎:喻指当时乘机崛起的割据势力。朝昏,日日夜夜。风,放逸,引申为追逐、奔弛。天骄:天之骄子,本指匈奴.这里指侍坚的前秦。

蹙,迫,侵扰。哲匠:指贤明有才之士.这里指谢安。云鹏:大鹏,指谢安。组练:古时车卒与步兵穿的战服。楚国,指江淮一带。此句形容晋军衣甲鲜明、军容雄壮。海门:指海边。西秦:指十六国时苻坚的前秦。投鞭:据《晋书·符坚载记》:荮坚进攻东晋时,曾吹嘘其兵力强大,说:“以吾之众旅,投鞭于江!足断其流。”一扫不足论,一举荡平晋军不在话下,此二句描绘苻坚的骄傲狂妄不可一世。皇运。指东晋王朝的命运。返正,复归于正道,这里是振兴的意思。丑虏:指苻坚的军队,无遗魂,吓掉了魂。“谈笑”二句:据《晋书·谢安传》记载:苻坚攻晋时,谢安镇静如常,与其侄谢玄对局下棋.谈笑自若、遏:阻挡,此二二句意为:谢安谈笑自若地扣。败了前秦军,老自姓希望他执掌朝政。凭览:倚栏远望,周,四周。高标:指谢安墩高高耸立。绝人喧,无喧闹之声。东山,指谢安。谢曾隐居东山。右军言:据《晋书·谢安传》载,谢安与王羲之(右军)同登冶城时.王对谢说:“现在天下大乱,应人人为国效力,不可空谈,荒废正业。”白鹭:白鹭洲,在今南京,李白在《登金陵凤凰台》有“二水中分白鹭洲”之句。青龙:山名,在南京东南。朝暾:初升的太阳。云物:景物。清波:指酒。树名园:在墩一上

建筑林园。武陵:郡名,在今湖南常德市一带。武陵源即桃花源,晋陶潜有《桃花源记》,这里指隐居的地方。

创作背景

  此诗当写于天宝末年安史之乱发生前后.爵人从当时唐王朝的危机联想到西晋的永嘉之乱,从谢安墩联想到澍安当年奋起东山,挽救危局。诗人感慨于谢安在乱世中救国的英雄壮举,又联想到自己怀才不遇、有满腔抱负却无处施展的遭遇,于是写下此诗来表达自己的信念。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:白鹭映春洲,青龙见朝暾。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/119512.html

上一篇:雨睛气爽,伫立江楼望处。全诗译文及注释赏析

下一篇:几家夫妇同罗帐,几个飘零在外头?全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
    • 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。全诗译文及注释赏析

      出自唐代李白的《蜀道难》噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧

    • 上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。全诗译文及注释赏析

      出自唐代白居易的《上阳白发人》上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。玄宗末岁初选入,入时十六今六十。同时采择百余人,零落年深残此身。忆

    • 帘中女儿惜春莫,愁绪满怀无处诉。全诗译文及注释赏析

      出自清代曹雪芹的《葬花吟》花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处。手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。柳丝榆

    • 西风月落城乌起。全诗译文及注释赏析

      出自清代纳兰性德的《天仙子·渌水亭秋夜》水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。好天良夜酒盈尊,心自醉,愁难睡。西风月落城乌起。译文及注释译文池塘水波清澈,金色月亮倒映

    • 雀步蹙沙声促促,四尺角弓青石镞。全诗译文及注释赏析

      出自唐代李贺的《黄家洞》雀步蹙沙声促促,四尺角弓青石镞。黑幡三点铜鼓鸣,高作猿啼摇箭箙。彩巾缠踍幅半斜,溪头簇队映葛花。山潭晚雾吟白鼍,竹蛇飞蠹射金沙。闲驱竹马

    • 目极浮云色,心断明月晖。全诗译文及注释赏析

      出自唐代李白的《秋夕旅怀》凉风度秋海,吹我乡思飞。连山去无际,流水何时归。目极浮云色,心断明月晖。芳草歇柔艳,白露催寒衣。梦长银汉落,觉罢天星稀。含悲想旧国,泣

    • 只是去年秋,如何泪欲流。全诗译文及注释赏析

      出自清代纳兰性德的《菩萨蛮·晶帘一片伤心白》晶帘一片伤心白,云鬟香雾成遥隔。无语问添衣,桐阴月已西。西风鸣络纬,不许愁人睡。只是去年秋,如何泪欲流。创作背景  

    • 尺幅重披,玉颜千载,依然无主。全诗译文及注释赏析

      出自清代纳兰性德的《水龙吟·题文姬图》须知名士倾城,一般易到伤心处。柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。万里他乡,非生非死,此身良苦。对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从

    • 怕临风、□欺瘦骨,护冷素衣叠。全诗译文及注释赏析

      出自宋代吴文英的《凄凉犯·重台水仙》空江浪阔。清尘凝、层层刻碎冰叶。水边照影,华裾曳翠,露搔泪湿。湘烟暮合。□尘袜、凌波半涉。怕临风、□欺瘦骨,护冷素衣叠。樊姊

    • 一派黄流已电奔。全诗译文及注释赏析

      出自宋代苏轼的《减字木兰花·以大琉璃杯劝王仲翁》海南奇宝。铸出团团如栲栳。曾到昆仑。乞得山头玉女盆。绛州王老。百岁痴顽推不倒。海口如门。一派黄流已电奔。创作背景

更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!