您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

握兰勤徒结,折麻心莫展。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-18 10:21:03

出自南北朝謝靈運的《從斤竹澗越嶺溪行》

猿鳴誠知曙,谷幽光未顯。岩下雲方合,花上露猶泫。逶迤傍隈隩,迢遞陟陉岘。過澗既厲急,登棧亦陵緬。川渚屢徑複,乘流玩回轉。蘋萍泛沉深,菰蒲冒清淺。企石挹飛泉,攀林摘葉卷。想見山阿人,薜蘿若在眼。握蘭勤徒結,折麻心莫展。情用賞爲美,事昧竟誰辨?觀此遺物慮,一悟得所遣。譯文及注釋

譯文從猿鳴聲中可以知道已經是黎明了,但在幽深的山谷間卻還看不到陽光。山下的雲方才還是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶瑩圓轉。沿着彎彎曲曲的道路前進,又登上遙遠的山路。通過溪澗也用不着脫衣服,爬上棧道就可以淩空面對高深的山谷。溪谷沙洲時直時曲,彎來拐去,順着溪流遊玩,倒回來轉過去。水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物從清淺的水澤裏伸出枝葉來。在石上提起腳跟,用腳趾做爲全身的力點,去挹取飛濺的泉水,高攀叢林中的樹枝,去摘取那還沒有舒展開的初生卷葉。本想見到山裏的高人隐士,卻好像看到山角裏有穿着薛荔衣,系着女蘿帶的“山鬼”。手握蘭花希望贈給知己,但卻無法寄到,所以常常是憂思結于心中,折了疏麻卻無從投贈給所思念的人,所以心愁莫展。自己所真心欣賞的就是最美的,何必還要去分辨其真假呢?看到這樣動

動人的風景就會有所領悟而忘卻世俗,排除一切煩惱。

注釋斤竹澗(jiàn):溪水名。今浙江紹興縣東南有斤竹嶺,離浦陽江約十裏。題中之嶺即此斤竹嶺,而溪澗或在此嶺山下。誠:确實,原本。曙:黎明。谷幽:山谷深邃而陰暗。猶:仍然,還在。泫(xuàn):水珠欲滴的樣子。逶迤(wēi yí):道路彎曲而漫長的樣子。隈隩(wēi yù):山崖轉彎的地方。迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。陟:登高。陉岘(xíng xiàn):山脈中斷處叫陉,不太高的山嶺叫岘。厲急:渡過急流。厲,“濿”之省文,穿着衣服涉水。棧:棧道。在山上用木材架成的道路。陵緬(miǎn):淩空面對着高深的山谷。川渚(zhǔ):這裏指河水。屢:每每,多次。徑複:時直時曲,彎來拐去乘流:随着溪流。玩:欣賞的意思。回轉:倒回來轉過去。蘋(pín)萍:都是水草,浮生水面。蘋大萍小。沉深:指深沉的溪水。菰(gū):即茭白。是生長在淺水中的植物。蒲:昌蒲。是生長在淺水中的植物。冒:覆蓋。企:同“跂”,舉踵。挹(yì):舀。葉卷:即卷葉,初生尚未展開的嫩葉。山阿人:指詩人所仰慕的高人隐士。薛蘿:薜荔和女蘿。出于屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿”。勤:企望。麻:疏麻,又叫神麻,一種香草。出于《九歌

·大司命》:“折疏麻兮瑤華,将以遺兮離居。”用:以昧:不明。觀此:觀覽沿途的景物。遺:棄,抛開。物慮:塵世問的各種顧慮。

鑒賞

  這是謝靈運一首典型的山水詩。山水詩大抵有兩種寫法。作者以某一風景勝地爲據點,靜觀周圍山水景物,這是一種寫法;另一種,則是作者本人在旅途之中,邊行路邊觀賞,所見之景物是不斷變化的。此詩即屬于後者。

  謝靈運本身寫過一篇《遊名山志》,文中提到“斤竹澗”。後人或據今紹興東南有斤竹嶺,去浦陽江約十裏,以爲斤竹澗即在其附近;近人餘冠英先生在其所注《漢魏六朝詩選》中則以爲此澗在今浙江樂清縣東,而樂清是在永嘉附近的。謝靈運在永嘉太守任上的時間是公元422至423年,而長住會稽(今紹興市)則是公元428年(元嘉五年)以後的事。由于地點的說法不一,這首詩的寫作時間因之也較難判定。好在這詩以寫景爲主,對寫作時間不妨存疑。

  此詩共二十二句,可分爲五節。第一節“猿鳴”四句,寫清晨動身出遊時情景。第二節“逶迤”四句,寫沿山路前行而越嶺過澗。第三節“川渚”四句,點出溪行。以上繳足詩題全部内容,概括而精煉。第四節自“企石”以下凡六句,由景及情,聯想到深山中幽居避世之人,心雖向往而無由達己之精愫。最後“情用

”四句爲第五節,以抽象議論作結。全詩結構嚴密,用詞準确,是山水詩之正格。這種凝煉精緻的寫法極見功力,其源悉來自漢賦。竊以爲大謝之山水詩乃以賦爲詩的典型之作,此詩自是其代表作之一。

  開頭“猿鳴”二句,從聽覺寫起。既聽到猿猴鳴叫,便知天已達曙,旅行者應該啓程了。但因所居在幽谷,四面爲高山所蔽,不易爲日照所及,故曙光并不明顯。三四句寫動身上路,乃看到岩下雲層密集,而花上猶有露珠流轉,确是晨景。第二節,“逶迤”,指沿着曲折的小路前行。“迢遞”,指山遙路遠,前面似無盡頭。“隈”者,山邊之轉彎處;“隩”(音郁)者,水涯之曲折處。“逶迤”句是說這是一條依山傍水的斜曲小徑,詩人沿此路彎彎曲曲地行進。小路走完,開始登山了,翻過一蛉,須再登一嶺(二嶺之間山脈中斷,故曰“陉”;“岘”,指小山峰),綿延不斷。“過澗”句,寫越嶺後涉澗前行;“登棧”句,寫涉澗後再走山間棧道。牽衣涉水爲“厲”,“厲急”,涉過急流。“陵緬”,上升到高遠處。以上四句詳細摹寫了自己登山過澗的行程,以下“川渚”四句轉入行于溪上的描述。由于川中有渚,故溪路時直時曲。由于溪路千回百轉,曲折多變,行人不能預測前面究竟應怎樣走,因而一面走一面懸

揣,捉摸不定。“蘋萍”二句,寫溪行所見。大大小小的浮萍都浮貼在水的表層,看不出下面的溪水究竟有多深,仿佛萍下乃莫測的深潭。而菰蒲則挺生于水上,從莖葉中間望下去,能清晰地看到它們的根部插在水底泥中,所以顯得水很清淺。

  值得研究的是第四節的六句。“企石”句,是說在石上提起腳跟,用腳趾做爲全身的力點,去挹取飛濺的泉水;“攀林”句,是說高攀叢林中的樹枝,去摘取那還沒有舒展開的初生卷葉。“想見”二句,用《九歌·山鬼》“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿”二句的語意。下面的“握蘭”,暗用《山鬼》“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思”二句語意;“折麻”,又用《九歌·大司命》“折疏麻兮瑤華,将以遺兮離居”二句語意。這裏的“山阿人”,乃借喻避居山林與世隔絕的高人隐士,他們的高尚品質爲詩人所敬慕,而他們所生活的自由天地則更爲作者所向往。可是這樣的人隻存在于詩人的理想或幻想之中,因此作者所向往和歆慕的那種超脫塵世的生活也就無從成爲現實。所以作者說,雖有“握蘭”、“折麻”以贈知音的殷勤美意,卻隻能空空郁結在心中而無由展現出來。基于這四句詩的涵義,可知上面的“企石”二句,并不是作者本人去“挹飛泉”和“摘葉卷”,而是寫

那位“被薜荔”而“帶女蘿”的“山阿人”當尋取生活資料時在深山中的具體行動——以泉水爲飲,以嫩葉爲食:這同樣是詩人想像中的産物。如果說“企石”二句隻是寫實,是詩人本身的行動,那麽“挹飛泉”猶可說也;“摘葉卷”又有什麽意義呢?謝靈運雖以遊山玩水名噪一時,卻未必攀摘初生的嫩樹葉來果腹充饑。所以應該把這兩句看成倒裝句式,它們同樣是“想見”的賓語。所謂“若在眼”,并不僅是“山阿人”以薜蘿爲衣而已,還包括了“企石”、“攀林”等等活動。這樣,詩境才更活,詩人豐富的想像才體現得更爲生動。

  最末四句,就沿途所見景物及所産生的種種思想感情略抒己見,結束全篇。“用”,因,由于。意思說:人的感情是由于觀賞景物而得到美的享受的,至于深山密林中是否有“山鬼”那樣的幽人,則蒙昧難知。不過就眼前所見而言,已足遺忘身外之慮;隻要對大自然有一點領悟,便可把内心的憂悶排遣出去了。四句議論雖近玄言,也還是一波三折,以回旋之筆出之,并非一竿子插到底的直說。

  前人評謝靈運詩,多譏其寫山水景物之後每拖上一條“玄言”的尾巴。這一首也不例外。但如果設身處地爲詩人着想,用這樣的手法來寫詩原是符合人的思維邏輯的。人們總是在接受大量感性

事物之後才上升到理性思維加以整理分析,把所見所聞清出一個頭緒來,然後根據自己的理解加以判斷,或就自己的身世發出感慨。後人寫山水詩亦大都如此,如韓愈的《山石》便是最明顯的一例。這并非由謝靈運作俑,而是出自人們思維邏輯的必然。不過謝詩在結尾處所發的議論,往往雷同無新意,是其病耳。

創作背景

  這首詩作于元嘉二年(425年)夏,寫作者沿溪而行的所見所爲所想,思古憂獨而又用玄理自我解脫。

作者簡介

謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始甯(今浙江上虞),原爲陳郡謝氏士族。東晉名将謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經,曾奉诏撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。

出自南北朝谢灵运的《从斤竹涧越岭溪行》

猿鸣诚知曙,谷幽光未显。岩下云方合,花上露犹泫。逶迤傍隈隩,迢递陟陉岘。过涧既厉急,登栈亦陵缅。川渚屡径复,乘流玩回转。苹萍泛沉深,菰蒲冒清浅。企石挹飞泉,攀林摘叶卷。想见山阿人,薜萝若在眼。握兰勤徒结,折麻心莫展。情用赏为美,事昧竟谁辨?观此遗物虑,一悟得所遣。译文注释

译文从猿鸣声中可以知道已经是黎明了,但在幽深的山谷间却还看不到阳光。山下的云方才还是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶莹圆转。沿着弯弯曲曲的道路前进,又登上遥远的山路。通过溪涧也用不着脱衣服,爬上栈道就可以凌空面对高深的山谷。溪谷沙洲时直时曲,弯来拐去,顺着溪流游玩,倒回来转过去。水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物从清浅的水泽里伸出枝叶来。在石上提起脚跟,用脚趾做为全身的力点,去挹取飞溅的泉水,高攀丛林中的树枝,去摘取那还没有舒展开的初生卷叶本想见到山里的高人隐士,却好像看到山角里有穿着薛荔衣,系着女萝带的“山鬼”。手握兰花希望赠给知己,但却无法寄到,所以常常是忧思结于心中,折了疏麻却无从投赠给所思念的人,所以心愁莫展。自己所真心欣赏的就是最美的,何必还要去分辨真假呢?看到这样动

动人的风景就会有所领悟而忘却世俗,排除一切烦恼。

注释斤竹涧(jiàn):溪水名。今浙江绍兴县东南有斤竹岭,离浦阳江约十里。题中之岭即此斤竹岭,而溪涧或在此岭山下。诚:确实,原本。曙:黎明。谷幽:山谷深邃而阴暗。犹:仍然,还在。泫(xuàn):水珠欲滴的样子。逶迤(wēi yí):道路弯曲而漫长的样子。隈隩(wēi yù):山崖转弯的地方。迢递(tiáo dì):遥远的样子。陟:登高。陉岘(xíng xiàn):山脉中断处叫陉,不太高的山岭叫岘。厉急:渡过急流。厉,“濿”之省文,穿着衣服涉水。栈:栈道。在山上用木材架成的道路。陵缅(miǎn):凌空面对着高深的山谷。川渚(zhǔ):这里指河水。屡:每每,多次。径复:时直时曲,弯来拐去乘流:随着溪流。玩:欣赏的意思。回转:倒回来转过去。苹(pín)萍:都是水草,浮生水面。苹大萍小。沉深:指深沉的溪水。菰(gū):即茭白。是生长在浅水中的植物。蒲:昌蒲。是生长在浅水中的植物。冒:覆盖。企:同“跂”,举踵。挹(yì):舀。叶卷:即卷叶,初生尚未展开的嫩叶。山阿人:指诗人所仰慕的高人隐士。薛萝:薜荔和女萝。出于屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮带女萝”。勤:企望。麻:疏麻,又叫神麻,一种香草。出于《九歌

·大司命》:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”用:以昧:不明。观此:观览沿途的景物。遗:弃,抛开。物虑:尘世问的各种顾虑。

鉴赏

  这是谢灵运一首典型的山水诗。山水诗大抵有两种写法。作者以某一风景胜地为据点,静观周围山水景物,这是一种写法;另一种,则是作者本人在旅途之中,边行路边观赏所见之景物是不断变化的。此诗即属于后者。

  谢灵运本身写过一篇《游名山志》,文中提到“斤竹涧”。后人或据今绍兴东南有斤竹岭,去浦阳江约十里,以为斤竹涧即在其附近;近人余冠英先生在其所注《汉魏六朝诗选》中则以为此涧在今浙江乐清县东,而乐清是在永嘉附近的。谢灵运在永嘉太守任上的时间是公元422至423年,而长住会稽(今绍兴市)则是公元428年(元嘉五年)以后的事。由于地点说法不一,这首诗的写作时间因之也较难判定。好在这诗以写景为主,对写作时间不妨存疑。

  此诗共二十二句,可分为五节。第一节“猿鸣”四句,写清晨动身出游时情景。第二节“逶迤”四句,写沿山路前行而越岭过涧。第三节“川渚”四句,点出溪行。以上缴足诗题全部内容,概括而精炼。第四节自“企石”以下凡六句,由景及情,联想到深山中幽居避世之人,心虽向往而无由达己之精愫。最后“情用

”四句为第五节,以抽象议论作结。全诗结构严密,用词准确,是山水诗之正格。这种凝炼精致的写法极见功力,其源悉来自汉赋。窃以为大谢之山水诗乃以赋为诗的典型之作,此诗自是其代表作之一。

  开头“猿鸣”二句,从听觉写起。既听到猿猴鸣叫,便知天已达曙,旅行者应该启程了。但因所居在幽谷,四面为高山所蔽,不易为日照所及,故曙光并不明显。三四句写动身上路,乃看到岩下云层密集,而花上犹有露珠流转,确是晨景。第二节,“逶迤”,指沿着曲折的小路前行。“迢递”,指山遥路远,前面似无尽头。“隈”者,山边之转弯处;“隩”(音郁)者,水涯之曲折处。“逶迤”句是说这是一条依山傍水的斜曲小径,诗人沿此路弯弯曲曲地行进。小路走完,开始登山了,翻过一蛉,须再登一岭(二岭之间山脉中断,故曰“陉”;“岘”,指小山峰),绵延不断。“过涧”句,写越岭后涉涧前行;“登栈”句,写涉涧后再走山间栈道。牵衣涉水为“厉”,“厉急”,涉过急流。“陵缅”,上升到高远处。以上四句详细摹写了自己登山过涧的行程,以下“川渚”四句转入行于溪上的描述。由于川中有渚,故溪路时直时曲。由于溪路千回百转,曲折多变,行人不能预测前面究竟怎样走,因而一面走一面悬

揣,捉摸不定。“苹萍”二句,写溪行所见。大大小小的浮萍都浮贴在水的表层,看不出下面的溪水究竟有多深,仿佛萍下乃莫测的深潭。而菰蒲则挺生于水上,从茎叶中间望下去,能清晰地看到它们的根部插在水底泥中,所以显得水很清浅。

  值得研究的是第四节的六句。“企石”句,是说在石上提起脚跟,用脚趾做为全身的力点,去挹取飞溅的泉水;“攀林”句,是说高攀丛林中的树枝,去摘取那还没有舒展开的初生卷叶。“想见”二句,用《九歌·山鬼》“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝”二句的语意。下面的“握兰”,暗用《山鬼》“被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思”二句语意;“折麻”,又用《九歌·大司命》“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居”二句语意。这里的“山阿人”,乃借喻避居山林与世隔绝的高人隐士,他们的高尚品质诗人所敬慕,而他们所生活的自由天地则更为作者所向往。可是这样的人只存在于诗人的理想或幻想之中,因此作者所向往和歆慕的那种超脱尘世的生活也就无从成为现实。所以作者说,虽有“握兰”、“折麻”以赠知音的殷勤美意,却只能空空郁结在心中而无由展现出来。基于这四句诗的涵义,可知上面的“企石”二句,并不是作者本人去“挹飞泉”和“摘叶卷”,而是写

那位“被薜荔”而“带女萝”的“山阿人”当寻取生活资料时在深山中的具体行动——以泉水为饮,以嫩叶为食:这同样是诗人想像中的产物。如果说“企石”二句只是写实,是诗人本身的行动,那么“挹飞泉”犹可说也;“摘叶卷”又有什么意义呢?谢灵运虽以游山玩水名噪一时,却未必攀摘初生的嫩树叶来果腹充饥。所以应该把这两句看成倒装句式,它们同样是“想见”的宾语。所谓“若在眼”,并不仅是“山阿人”以薜萝为衣而已,还包括了“企石”、“攀林”等等活动。这样,诗境才更活,诗人丰富的想像才体现得更为生动

  最末四句,就沿途所见景物及所产生的种种思想感情略抒己见,结束全篇。“用”,因,由于。意思说:人的感情是由于观赏景物而得到美的享受的,至于深山密林中是否有“山鬼”那样的幽人,则蒙昧难知。不过就眼前所见而言,已足遗忘身外之虑;只要对大自然有一点领悟,便可把内心的忧闷排遣出去了。四句议论虽近玄言,也还是一波三折,以回旋之笔出之,并非一竿子插到底的直说。

  前人评谢灵运诗,多讥其写山水景物之后每拖上一条“玄言”的尾巴。这一首也不例外。但如果设身处地为诗人着想,用这样的手法来写诗原是符合人的思维逻辑的。人们总是在接受大量感性

事物之后才上升到理性思维加以整理分析,把所见所闻清出一个头绪来,然后根据自己的理解加以判断,或就自己的身世发出感慨。后人写山水诗亦大都如此,如韩愈的《山石》便是最明显的一例。这并非由谢灵运作俑,而是出自人们思维逻辑的必然。不过谢诗在结尾处所发的议论,往往雷同无新意,是其病耳。

创作背景

  这首诗作于元嘉二年(425年)夏,写作者沿溪而行的所见所为所想,思古忧独而又用玄理自我解脱。

作者简介

谢灵运(385年-433年),东晋陈郡阳夏(今河南太康)人,出生在会稽始宁(今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名“客”,人称谢客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上的一大流派,最著名的是《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰《晋书》。《隋书·经籍志》、《晋书》录有《谢灵运集》等14种。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:握兰勤徒结,折麻心莫展。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/84824.html

上一篇:幸此息营营,啸歌静炎燠。全诗译文及注释赏析

下一篇:桥头长老相哀念,因遗戎韬一卷书。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!