您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-01 13:53:10

出自唐代杜甫的《賓至》

幽栖地僻經過少,老病人扶再拜難。豈有文章驚海内?漫勞車馬駐江幹。竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。譯文及注釋

譯文我栖身的這地方過于偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔待。我老朽之人哪有名動天下的文章,你遠來看我,車馬停在江邊,讓我感謝又感慨。尊貴的你屈尊停留這破草房整日,讓我很不自在,隻能用粗茶淡飯招待你,我這腐儒沒錢沒能耐。你要是真的不嫌這野外沒有好酒好菜,以後高興時還可以來看看我的小園裏芍藥花開。

注釋幽栖:獨居。經過:這裏指來訪的人。人扶:由人攙扶。再:二次。此句表客氣尊重。文章:這裏指詩歌,杜詩中習用。如《偶題》: “文章千古事,得失寸心知。”《旅夜書懷》: “名豈文章著,官應老病休。”漫勞:勞駕您。江幹:江邊,杜甫住處。竟日:全天。淹留:停留。佳客:尊貴的客人。百年:猶言終身,一生。作者《登高》詩:。萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。”《屏迹三首》之三: “百年渾得醉,一月不梳頭。”粗粝:即糙米。《後漢書·魏霸傳》: “(魏霸)爲钜鹿太守,常服粗粝,不食魚肉之味。”這裏是形容茶飯的粗劣。腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用白

白指。野外:郊外,指自己住處。供給:茶點酒菜。乘興:有興緻。藥欄:藥圃欄杆。這裏借指藥圃中的花藥。

賞析

  “幽栖地僻經過少,老病人扶再拜難。”先寫延客之狀。草堂初建,居幽而地僻,很少造訪之人。忽聞通報,有貴客來臨,隻得循禮恭迎。但“老病人扶”,“再拜”起伏,實感艱“難”。詩中明顯表現出年邁多病,不勝應酬之苦的不悅。

  “豈有文章驚海内?漫勞車馬駐江幹。”寫驚訝之情。從上句看,此賓當是耳聞杜甫文名,特通報相訪的。“豈有”、“漫勞”四字,在這裏起了賓主對稱作用。“我豈有文名,您徒勞過訪”,運用散文的筆調,馭律詩的對法,傲岸之态可掬,嘲諷之意自見,很能體現杜甫七律詩的特色。

  “竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。”寫款待之事。上句易“賓”爲“客”, 既避免與詩題相重複,也爲了平仄協調。言下之意:你這位“佳客”,入門就“坐”,“淹留”“竟日”,我雖不能盛馔相饷,也算盡禮了。“百年”意同一生。下句說:我一生食“粗粝”,身爲“腐儒”,款待不周,還望多多包涵。在自謙中實含自傷之意。

  “不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。”特緻歉意,兼邀貴客重來。詩人說:如果不嫌“野外”“供給”菲薄,還望“乘興”再“來看”

花。這是客套話,也有送客之意。嘲諷之意,隐約可見了。

  此詩詩題雖突出“賓”字,但在寫法上,卻處處以賓主對舉,實際上突出的是詩人自己。從強調“幽栖”少客,迎“賓”爲“難”到表明“豈有”文名,漫勞垂訪,到如果不嫌簡慢,還望重來看花,雖始終以賓主對言,卻随處傳達出主人公的簡傲自負神态。“豈有文章驚海内”,“ 百年粗粝腐儒餐”,在杜甫筆下,一爲自謙之辭,一爲自傷之語,也是詩人自慨平生的深刻寫照。

創作背景

  此詩寫于唐肅宗上元元年(760)。當時杜甫住在成都草堂。詩中的來賓,大約是個地位較高的人,詩人對來訪的貴客表示了感謝之情,言辭較爲客氣。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

出自唐代杜甫的《宾至》

幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干。竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。译文注释

译文我栖身的这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感谢又感慨。尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。你要是真的不嫌这野外没有好酒好菜,以后高兴时还可以来看看我的小园里芍药花开。

注释幽栖:独居。经过:这里指来访的人。人扶:由人搀扶。再:二次。此句表客气尊重。文章:这里指诗歌,杜诗中习用。如《偶题》: “文章千古事,得失寸心知。”《旅夜书怀》: “名岂文章著,官应老病休。”漫劳:劳驾您。江干:江边,杜甫住处。竟日:全天。淹留:停留。佳客:尊贵的客人。百年:犹言终身,一生。作者《登高》诗:。万里悲秋常作客,百年多病独登台。”《屏迹三首》之三: “百年浑得醉,一月不梳头。”粗粝:即糙米。《后汉书·魏霸传》: “(魏霸)为钜鹿太守,常服粗粝,不食鱼肉之味。”这里是形容茶饭的粗劣。腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用白

白指。野外:郊外,指自己住处。供给:茶点酒菜。乘兴:有兴致。药栏:药圃栏杆。这里借指药圃中的花药。

赏析

  “幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。”先写延客之状。草堂初建,居幽而地僻,很少造访之人。忽闻通报,有贵客来临,只得循礼恭迎。但“老病人扶”,“再拜”起伏,实感艰“难”。诗中明显表现出年迈多病,不胜应酬之苦的不悦。

  “岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干。”写惊讶之情。从上句看,此宾当是耳闻杜甫文名,特通报相访的。“岂有”、“漫劳”四字,在这里起了宾主对称作用。“我岂有文名,您徒劳过访”,运用散文的笔调,驭律诗的对法,傲岸之态可掬,嘲讽之意自见,很能体现杜甫七律诗的特色。

  “竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐。”写款待之事。上句易“宾”为“客”, 既避免与诗题相重复,也为了平仄协调。言下之意:你这位“佳客”,入门就“坐”,“淹留”“竟日”,我虽不能盛馔相饷,也算尽礼了。“百年”意同一生。下句说:我一生食“粗粝”,身为“腐儒”,款待不周,还望多多包涵。在自谦中实含自伤之意。

  “不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。”特致歉意,兼邀贵客重来。诗人说:如果不嫌“野外”“供给”菲薄,还望“乘兴”再“来看”

花。这是客套话,也有送客之意。嘲讽之意,隐约可见了。

  此诗诗题虽突出“宾”字,但在写法上,却处处以宾主对举,实际上突出的是诗人自己。从强调“幽栖”少客,迎“宾”为“难”到表明“岂有”文名,漫劳垂访,到如果不嫌简慢,还望重来看花,虽始终以宾主对言,却随处传达出主人公的简傲自负神态。“岂有文章惊海内”,“ 百年粗粝腐儒餐”,在杜甫笔下,一为自谦之辞,一为自伤之语,也是诗人自慨平生的深刻写照。

创作背景

  此诗写于唐肃宗上元元年(760)。当时杜甫住在成都草堂。诗中的来宾,大约是个地位较高的人,诗人对来访的贵客表示了感谢之情,言辞较为客气。

作者简介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/78206.html

上一篇:名无固实,约之以命实,约定俗成,谓之实名。全诗译文及注释赏析

下一篇:大家渐及消亡,难期其复振,势成于因循也。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!