您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

倬彼昊天,宁不我矜?全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-24 12:47:30

出自先秦的《桑柔》

菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。不殄心憂,倉兄填兮。倬彼昊天,甯不我矜?

四牡骙骙,旟旐有翩。亂生不夷,靡國不泯。民靡有黎,具禍以燼。於乎有哀,國步斯頻。

國步蔑資,天不我将。靡所止疑,雲徂何往?君子實維,秉心無競。誰生厲階,至今爲梗?

憂心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂東,靡所定處。多我觏痻,孔棘我圉。

爲謀爲毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。誰能執熱,逝不以濯?其何能淑,載胥及溺。

如彼遡風,亦孔之僾。民有肅心,荓雲不逮。好是稼穑,力民代食。稼穑維寶,代食維好?

天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穑卒癢。哀恫中國,具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。

維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。維彼不順,自獨俾臧。自有肺腸,俾民卒狂。

瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已谮,不胥以谷。人亦有言:進退維谷。

維此聖人,瞻言百裏。維彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?

維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是複。民之貪亂,甯爲荼毒。

大風有隧,有空大谷。維此良人,作爲式谷。維彼不順,征以中垢。

大風有隧,貪人敗類。聽言則對,誦言如醉。匪用其良,複俾我悖。

嗟爾朋友,予豈不知而作。如彼飛蟲,時亦弋獲

獲。既之陰女,反予來赫。

民之罔極,職涼善背。爲民不利,如雲不克。民之回遹,職競用力。

民之未戾,職盜爲寇。涼曰不可,覆背善詈。雖曰匪予,既作爾歌!

譯文及注釋

譯文茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉采盡枝幹秃,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意凄涼久惆怅。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶。四馬駕車好強壯,旌旗迎風亂飄揚。社會動亂不太平,舉國不甯人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災盡遭殃。長長聲聲心悲哀,國運艱難太動蕩。國運艱難無錢糧,老天不肯來扶将。沒有歸宿無處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不争意志強。如此禍根誰引出?至今爲害把人傷。心中憂愁真恻怆,思念故居和家鄉。生不逢時我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無處安身最凄涼。遭遇災禍受苦多,外患緊急在邊疆。謹慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰在解救炎熱時,不用冷水來沖涼?小人治國沒好事,大家受溺遭滅亡。好像就在逆風闖,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無處獻力量。重視農業生産事,百姓辛苦代耕養。耕種收獲國之寶,代耕之民最善良。天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲食根節,各種莊稼都遭殃。哀痛我們國

中人,連綿土地受災荒。沒有人來獻力量,哪能虔誠感上蒼。順應人心好君王,百姓愛戴都瞻仰。操心國政善謀畫,考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國民都發狂。看那叢林蒼莽莽,鹿群嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒有誠心不善良。人們也有這些話,進退兩難真悲涼。惟這聖人眼明亮,目光遠大百裏望。那種愚人真可笑,獨自高興太狂妄。不是我們不能說,爲何顧忌心惶惶?惟有這人心善良,無所求取沒欲望。但是那人太忍心,變化反覆總無常。百姓如今似好亂,實因惡政苦難當。大風疾吹呼呼響,長長山谷真空曠。想這好人多善良,所作所爲都高尚。想那壞人不順理,行爲污穢真肮髒。大風疾吹呼呼響,貪利敗類有一幫。好聽的話就回答,聽到诤言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我爲悖狂。朋友你啊可嗟傷,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥,有時被射也落網。我已熟悉你底細,反來威吓真愚妄。沒有準則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強。百姓不安很恐慌,執政爲盜掠奪忙。誠懇勸告不聽從,背後反罵我荒唐。雖然遭受你诽謗,終究我要作歌唱。

注釋菀(wǎn):茂盛的樣子。侯:維。旬:樹蔭遍布。劉

:剝落稀疏,句意謂桑葉被采後,稀疏無葉。瘼(mò):病、害。殄(tiǎn):斷絕。倉(chuàng)兄(huàng):同“怆怳”,凄涼紛亂貌。填:通“陳”,長久。倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而廣大貌。甯:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐憫。骙(kuí)骙:馬奔馳不停貌。旟(yú)旐(zhào):畫有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。夷:平。泯:亂。一說滅。黎:衆。具:通“俱”。燼:本指火燒後的灰燼,這裏指人民遭遇戰禍,剩餘無幾。於(wū)乎:嗚呼,哀痛之聲。國步:指國運。頻:危急。蔑:無。資:财。将:扶助。“不我将”爲“不将我”之倒文。疑:同“凝”,止疑,停息。雲:發語詞。徂:往。維:借爲“惟”,思。秉心:存心。無競:無争。厲階:禍端。梗:災害。慇(yīn)慇:心痛的樣子。土宇:土地、房屋。不辰:不時,指出生得不是時候。僤(dàn)怒:震怒。僤,大。觏:遇。痻(mín):災難。棘:通“急”。圉(yù):邊疆。毖:謹慎斯:乃。削:減少爾:指周厲王及當時執政大臣。序:次序。爵:官爵。執熱:救熱。逝:發語詞。濯:洗。淑:善。載:乃。胥(xū):皆。遡(sù):逆。僾(ài):呼吸不暢的樣子。肅:肅敬。荓(pīng):使。不逮:不及。稼穑:這裏指農

業勞動。力民:使人民出力勞動。代食:指官吏靠勞動者奉養。滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國人流放于彘的事。蟊(máo)賊:蟊爲食苗根的害蟲,賊爲吃苗節的害蟲。指農作物的病蟲害。卒:完全。癢:病恫(tòng):痛。贅:通“綴”,連屬。旅力:膂力。旅,同“膂”。念:感動。惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。宣猶:宣,明;猶,通“猷”。考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。臧:善。自有肺腸:想法與衆不同,别具一副心肝。實指壞心腸。卒狂:全都狂惑迷亂。甡(shēn)甡:同“莘莘”,衆多之貌。谮(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。胥:相。谷:善。進退維谷:謂進退皆窮。維,是。“谷”有兩種解說,毛傳:“谷,窮也。”《晏子春秋》中,叔向問晏子一節,引詩“進退維谷”,謂“處兩難善全之事而處之皆善也”,訓爲“谷”,善也,與毛說不同。瞻:遠望。言:語助詞。百裏:指有遠見。覆:反而。匪言不能:即“匪不能言”。胡:何。斯:這樣。迪:進。甯:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲毒蛇之類。指毒害。有隧:隧,形容大風疾速吹動。一說訓隧爲道,謂風前進有其通道。征:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮内。貪人:貪财枉法的小人,指榮夷公之流。《史記·周本紀

》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫谏不聽,卒以榮公爲卿士。”聽言:順從心意的話。誦言:忠告的言語。悖(bèi):違理。予:芮良夫自稱。飛蟲:指飛鳥。古人用“蟲”泛指一切動物,鳥爲羽蟲,獸爲毛蟲,龜爲甲蟲,魚爲鱗蟲,人爲倮蟲。故稱虎爲“大蟲”。既:已經。陰:通“谙”,熟悉。赫:通“吓”。罔極:無法則。職:主張。涼:涼薄。背:背叛。雲:句中助詞。克:勝。回遹(yù):邪僻。用力:指用暴力。戾(lì):善。涼:通“諒”。涼言,諒直之言。雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“诽”,诽謗。既:終。

創作背景

  這是西周卿士芮良夫(芮伯)譴責周厲王暴虐昏庸,任用非人,終于亂政而作的詩。周厲王被流放于彘在其三十七年(前842年),這首詩當作于此年前後。《左傳·文公元年》有秦伯賦周芮良夫之詩的記載,而所賦的詩句就是此詩第十三章

出自先秦的《桑柔》

菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其刘,瘼此下民。不殄心忧,仓兄填兮。倬彼昊天,宁不我矜?

四牡骙骙,旟旐有翩。乱生不夷,靡国不泯。民靡有黎,具祸以烬。於乎有哀,国步斯频。

国步蔑资,天不我将。靡所止疑,云徂何往?君子实维,秉心无竞。谁生厉阶,至今为梗?

忧心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂东,靡所定处。多我觏痻,孔棘我圉。

为谋为毖,乱况斯削。告尔忧恤,诲尔序爵。谁能执热,逝不以濯?其何能淑,载胥及溺。

如彼遡风,亦孔之僾。民有肃心,荓云不逮。好是稼穑,力民代食。稼穑维宝,代食维好?

天降丧乱,灭我立王。降此蟊贼,稼穑卒痒。哀恫中国,具赘卒荒。靡有旅力,以念穹苍。

维此惠君,民人所瞻。秉心宣犹,考慎其相。维彼不顺,自独俾臧。自有肺肠,俾民卒狂。

瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已谮,不胥以谷。人亦有言:进退维谷。

维此圣人,瞻言百里。维彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?

维此良人,弗求弗迪。维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒。

大风有隧,有空大谷。维此良人,作为式谷。维彼不顺,征以中垢。

大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,复俾我悖。

嗟尔朋友,予岂不知而作。如彼飞虫,时亦弋获

获。既之阴女,反予来赫。

民之罔极,职凉善背。为民不利,如云不克。民之回遹,职竞用力。

民之未戾,职盗为寇。凉曰不可,覆背善詈。虽曰匪予,既作尔歌!

译文注释

译文茂密柔嫩青青桑,下有浓荫好地方。桑叶采尽枝干秃,百姓受害难遮凉。愁思不绝心烦忧,失意凄凉久惆怅。老天光明高在上,怎不怜悯我惊惶。四马驾车好强壮,旌旗迎风乱飘扬。社会动乱不太平,举国不宁人心慌。百姓受难少壮丁,如受火灾尽遭殃。长长声声心悲哀,国运艰难太动荡。国运艰难无钱粮,老天不肯来扶将。没有归宿无处住,哪儿定居可前往?君子总是在思索,持心不争意志强。如此祸根谁引出?至今为害把人伤。心中忧愁真恻怆,思念故居和家乡。生不逢时我真惨,遇上老天怒气旺。从那西边东边,无处安身最凄凉。遭遇灾祸受苦多,外患紧急在边疆。谨慎谋划觅良方,才能消除混乱状。告诉你要体恤人,告诉你要用贤良。谁在解救炎热时,不用冷水来冲凉?小人治国没好事,大家受溺遭灭亡。好像就在逆风闯,呼吸困难口难张。百姓本有肃敬心,但却无处献力量。重视农业生产事,百姓辛苦代耕养。耕种收获国之宝,代耕之民最善良。天降祸乱与死亡,要灭我们所立王。降下害虫食根节,各种庄稼都遭殃。哀痛我们国

中人,连绵土地受灾荒。没有人来献力量,哪能虔诚感上苍。顺应人心好君王,百姓爱戴都瞻仰。操心国政善谋画,考察慎选那辅相。不顺人心坏君王,独让自己把福享。坏蛋自有坏肺肠,让那国民都发狂。看那丛林苍莽莽,鹿群嬉戏多欢畅。同僚朋友却相谗,没有诚心不善良。人们也有这些话,进退两难真悲凉。惟这圣人眼明亮,目光远大百里望。那种愚人真可笑,独自高兴太狂妄。不是我们不能说,为何顾忌心惶惶?惟有这人心善良,无所求取没欲望。但是那人太忍心,变化反覆总无常。百姓如今似好乱,实因恶政苦难当。大风疾吹呼呼响,长长山谷真空旷。想这好人多善良,所作所为都高尚。想那坏人不顺理,行为污秽真肮脏。大风疾吹呼呼响,贪利败类有一帮。好听的话就回答,听到诤言装醉样。贤良之士不肯用,反而视我为悖狂。朋友你啊可嗟伤,岂不知你装模样。好比那些高飞鸟,有时被射也落网。我已熟悉你底细,反来威吓真愚妄。没有准则民扰攘,因你背理善欺罔。尽做不利人民事,好像还嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太横强。百姓不安很恐慌,执政为盗掠夺忙。诚恳劝告不听从,背后反骂我荒唐。虽然遭受你诽谤,终究我要作歌唱。

注释菀(wǎn):茂盛的样子。侯:维。旬:树荫遍布。刘

:剥落稀疏,句意谓桑叶被采后,稀疏无叶。瘼(mò):病、害。殄(tiǎn):断绝。仓(chuàng)兄(huàng):同“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而广大貌。宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,怜悯。骙(kuí)骙:马奔驰不停貌。旟(yú)旐(zhào):画有鹰隼、龟蛇的旗。有翩:翩翩,翻飞的样子。夷:平。泯:乱。一说灭。黎:众。具:通“俱”。烬:本指火烧后的灰烬,这里指人民遭遇战祸,剩余无几。於(wū)乎:呜呼,哀痛之声。国步:指国运。频:危急。蔑:无。资:财。将:扶助。“不我将”为“不将我”之倒文。疑:同“凝”,止疑,停息。云:发语词。徂:往。维:借为“惟”,思。秉心:存心。无竞:无争。厉阶:祸端。梗:灾害。慇(yīn)慇:心痛的样子。土宇:土地、房屋。不辰:不时,指出生得不是时候。僤(dàn)怒:震怒。僤,大。觏:遇。痻(mín):灾难。棘:通“急”。圉(yù):边疆。毖:谨慎斯:乃。削:减少尔:指周厉王及当时执政大臣。序:次序。爵:官爵。执热:救热。逝:发语词。濯:洗。淑:善。载:乃。胥(xū):皆。遡(sù):逆。僾(ài):呼吸不畅的样子。肃:肃敬。荓(pīng):使。不逮:不及。稼穑:这里指农

业劳动。力民:使人民出力劳动。代食:指官吏靠劳动者奉养。灭我立王:意谓灭我所立之王,指周厉王被国人流放于彘的事。蟊(máo)贼:蟊为食苗根的害虫,贼为吃苗节的害虫。指农作物病虫害。卒:完全。痒:病恫(tòng):痛。赘:通“缀”,连属。旅力:膂力。旅,同“膂”。念:感动。惠君:惠,顺。顺理的君主,称惠君。宣犹:宣,明;犹,通“猷”。考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。臧:善。自有肺肠:想法与众不同,别具一副心肝。实指坏心肠。卒狂:全都狂惑迷乱。甡(shēn)甡:同“莘莘”,众多之貌。谮(jiàn):通“僭”,相欺而不相信任。胥:相。谷:善。进退维谷:谓进退皆穷。维,是。“谷”有两种解说,毛传:“谷,穷也。”《晏子春秋》中,叔向问晏子一节,引诗“进退维谷”,谓“处两难善全之事而处之皆善也”,训为“谷”,善也,与毛说不同。瞻:远望。言:语助词。百里:指有远见。覆:反而。匪言不能:即“匪不能言”。胡:何。斯:这样。迪:进。宁:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。有隧:隧,形容大风疾速吹动。一说训隧为道,谓风前进有其通道。征:往。中垢:指宫廷秽闻。中,指宫内。贪人:贪财枉法的小人,指荣夷公之流。《史记·周本纪

》:“厉王即位三十年,好利,近荣夷公,芮良夫谏不听,卒以荣公为卿士。”听言:顺从心意的话。诵言:忠告的言语。悖(bèi):违理。予:芮良夫自称。飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物,鸟为羽虫,兽为毛虫,龟为甲虫,鱼为鳞虫,人为倮虫。故称虎为“大虫”。既:已经。阴:通“谙”,熟悉。赫:通“吓”。罔极:无法则。职:主张。凉:凉薄。背:背叛。云:句中助词。克:胜。回遹(yù):邪僻。用力:指用暴力。戾(lì):善。凉:通“谅”。凉言,谅直之言。虽曰匪予:曰,句中助词。匪,同“诽”,诽谤。既:终。

创作背景

  这是西周卿士芮良夫(芮伯)谴责周厉王暴虐昏庸,任用非人,终于乱政而作的诗。周厉王被流放于彘在其三十七年(前842年),这首诗当作于此年前后。《左传·文公元年》有秦伯赋周芮良夫之诗的记载,而所赋的诗句就是此诗第十三章

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:倬彼昊天,宁不我矜?全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/77180.html

上一篇:听商歌、归兴千里。全诗译文及注释赏析

下一篇:最无聊、燕去堂空,旧幕暗尘罗额。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!