您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

舞婆娑,歌宛转,彷佛莺娇燕姹。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-21 15:32:02

出自宋代柳永的《抛球樂·曉來天氣濃淡》

曉來天氣濃淡,微雨輕灑。近清明,風絮巷陌,煙草池塘,盡堪圖畫。豔杏暖、妝臉勻開,弱柳困、宮腰低亞。是處麗質盈盈,巧笑嬉嬉,争簇秋千架。戲彩球羅绶,金雞芥羽,少年馳騁,芳郊綠野。占斷五陵遊,奏脆管、繁弦聲和雅。向名園深處,争抳畫輪,競羁寶馬。取次羅列杯盤,就芳樹、綠陰紅影下。舞婆娑,歌宛轉,彷佛莺嬌燕姹。寸珠片玉,争似此、濃歡無價。任他美酒,十千一鬥,飲竭仍解金貂賒。恣幕天席地,陶陶盡醉太平,且樂唐虞景化。須信豔陽天,看未足、已覺莺花謝。對綠蟻翠蛾,怎忍輕舍。譯文及注釋

譯文天亮時天氣忽晴忽陰,細雨輕輕地下着。清明的時候,滿大街都飄舞着柳絮,池塘邊煙霧籠罩着芳草,這些景物都可以用來作畫。豔麗的杏花,好像美人化妝後的臉,柳枝輕柔低垂,如春困美人的細腰。到處都是儀态美好的女子,美麗動人的嬉笑,争着向秋千架旁聚集。男子有的手握彩球,有的在進行鬥雞遊戲。少年策馬疾馳,去往郊外踏青。百姓們占盡了富貴少年遊玩的地方,人們吹奏脆笛等樂器,到處都有和雅而又繁雜的弦聲。我向着園林的深處,争着停放畫輪車,拴住寶馬。随意地放置杯盤于樹下,在樹蔭下,舞姿優美,歌聲嘹亮,就好像

像黃莺、春燕一樣。寸大的寶珠,片闊之玉,雖然是寶物,但再貴也比不過今天的歡樂,因爲它是無價的。任憑他美酒一鬥值千錢,喝完了就用頭上的帽子去換酒。以天爲幕,以地爲席,盡情的喝酒,就好像在唐虞時代一樣。豔陽天在還沒看足的時候,已發覺莺飛花謝。對着美酒和美女,怎麽忍心輕易舍棄。

注釋(1)抛球樂:唐教坊曲名。《唐音癸箋》雲:“《抛球樂》,酒筵中抛球爲令,其所唱之詞也。”後用作詞牌名,此調三十字者始于劉禹錫詞,三十三字者始于馮延巳詞,因詞有“且莫思歸去”句,或名《莫思歸》。然皆五七言小律詩體。至宋柳永,則借舊曲名别倚新聲,始有兩段一百八十七字體。《樂章集》注“林鍾商調”。與唐詞小令體制迥然各别。上片十九句七仄韻,下片十七句七仄韻。(2)天氣濃淡:天氣忽晴忽陰。(3)清明:二十四節氣中的第五個節氣,時間點在農曆每年三月初一前後(公曆4月4-6日)。我國有清明掃墓踏青的習俗。(4)風絮巷陌:滿街滿路都飄着柳絮。巷陌,街巷的通稱。葛洪 《神仙傳·薊子訓》:“屍作五香之芳氣,達于巷陌。”(5)煙草:煙籠芳草。(6)“豔杏”句:杏花豔麗,好像美人化妝後的臉。勻開,均勻地抹開。(7)“弱柳”句:柳枝輕柔低垂,如春困美人的細腰。宮腰

,指楚宮腰。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而宮中多餓人。”後以宮腰喻細腰。亞(yā),通“壓”,低垂的樣子。(8)是處:到處。麗質:指濃妝豔抹的女子。盈盈:儀态美好。《古詩·青青河畔草》:“盈盈樓上女,皎皎當戶牖。”(9)巧笑:美麗動人的笑,一般指女子之美。《詩經·衛風·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”(10)秋千:遊戲用具,将長繩系在架子上,下挂蹬板,人随蹬板來回擺動。我國清明節有蕩秋千的習俗。(11)彩球羅绶:彩球上系着绫羅絲帶。羅绶,從彩球中引出的絲帶,抛擲時可以握持。(12)金雞芥羽:指鬥雞遊戲。芥羽,一說,鬥雞者将芥末播在雞羽上,以促其站鬥;另一說,爲雞翅上穿上甲(13)五陵:指華貴公子。五陵原爲長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵五縣的合稱,均在今陝西省鹹陽市附近,爲西漢五位皇帝的陵墓所在地。漢元帝以前,每立陵墓,辄遷徙四方富豪及外戚居住,令其供奉陵園,稱爲陵縣。故後世稱豪族子弟爲“五陵少年”。(14)脆管:笛的别稱。張宇《上巳日遊平湖》:“脆管當筵清似語,扁舟争岸疾如梭。”繁弦:繁雜的弦樂聲。蔡邕 《琴賦》:“于是繁弦既抑,雅韻複揚。”和雅:謂樂曲的聲調和諧雅正。盧思道 《遼陽山寺願文》:“洞穴條風,生和雅之曲

;圓珠積水,流清妙之音。”(15)抳(nǐ):停止。畫輪:《晉書·輿服志》:“畫輪車,駕牛以彩漆畫輪毂,故名曰畫輪車。”(16)羁(jī):束縛,此指拴馬。(17)取次:随便。葛洪《抱樸子·祛惑》:“此兒當興卿門宗,四海将受其賜,不但卿家,不可取次也。”(18)姹(chà):美麗。(19)争似:怎似。(20)十千一鬥:極言酒價昂貴。千,指千錢,古代錢中有孔,用繩索貫成串,一千錢爲一貫。(21)金貂賒:用金貂賒酒。金貂,帽子。《晉書·阮孚傳》:“(孚)嘗以金貂換酒,複爲所司彈劾,帝宥之。”(22)恣(zì):放縱。幕天席地:把天作幕,把地當席,形容放縱形骸,一醉方休。劉伶《酒德頌》:“行無轍迹,居無室廬,幕天席地,縱意所如。”(23)陶陶:和樂的樣子。劉伶《酒德頌》:“奮髯踑踞,枕麴藉糟;無思無慮,其樂陶陶。”(24)唐虞:唐堯與虞舜的并稱。(25)莺花:泛指可以觀賞的春景。(26)綠蟻翠蛾:指美酒和美女。綠蟻,新釀的酒還未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠(即綠酒),細如蟻(即酒的泡沫),稱爲“綠蟻”。白居易《問劉十九》:“綠蟻新醅酒, 紅泥小火爐。”翠娥,泛指美女。李白 《憶舊遊寄谯郡元參軍》:“翠娥婵娟初月晖,美人更唱舞羅衣。”

創作背景

  此詞具體

創作年份暫不可考。因詞中寫的是汴京清明的盛況,而柳永出仕後在汴京爲官時間很短,所作詞也大多是官場所見,故此詞應該是柳永早年在汴京求取功名時創作的。

作者簡介

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自诩。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羁旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪叙刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

出自宋代柳永的《抛球乐·晓来天气浓淡》

晓来天气浓淡,微雨轻洒。近清明,风絮巷陌,烟草池塘,尽堪图画。艳杏暖、妆脸匀开,弱柳困、宫腰低亚。是处丽质盈盈,巧笑嬉嬉,争簇秋千架。戏彩球罗绶,金鸡芥羽,少年驰骋,芳郊绿野。占断五陵游,奏脆管、繁弦声和雅。向名园深处,争抳画轮,竞羁宝马。取次罗列杯盘,就芳树、绿阴红影下。舞婆娑,歌宛转,彷佛莺娇燕姹。寸珠片玉,争似此、浓欢无价。任他美酒,十千一斗,饮竭仍解金貂赊。恣幕天席地,陶陶尽醉太平,且乐唐虞景化。须信艳阳天,看未足、已觉莺花谢。对绿蚁翠蛾,怎忍轻舍。译文注释

译文天亮时天气忽晴忽阴,细雨轻轻地下着。清明的时候,满大街都飘舞着柳絮,池塘边烟雾笼罩着芳草,这些景物都可以用来作画。艳丽的杏花,好像美人化妆后的脸,柳枝轻柔低垂,如春困美人的细腰。到处都是仪态美好的女子,美丽动人的嬉笑,争着向秋千架旁聚集。男子有的手握彩球,有的在进行斗鸡游戏。少年策马疾驰,去往郊外踏青。百姓们占尽了富贵少年游玩的地方,人们吹奏脆笛等乐器,到处都有和雅而又繁杂的弦声。我向着园林的深处,争着停放画轮车,拴住宝马。随意地放置杯盘于树下,在树荫下,舞姿优美,歌声嘹亮,就好像

像黄莺、春燕一样。寸大的宝珠,片阔之玉,虽然是宝物,但再贵也比不过今天的欢乐,因为它是无价的。任凭他美酒一斗值千钱,喝完了就用头上的帽子去换酒。以天为幕,以地为席,尽情的喝酒,就好像在唐虞时代一样。艳阳天在还没看足的时候,已发觉莺飞花谢。对着美酒和美女,怎么忍心轻易舍弃。

注释(1)抛球乐:唐教坊曲名。《唐音癸笺》云:“《抛球乐》,酒筵中抛球为令,其所唱之词也。”后用作词牌名,此调三十字者始于刘禹锡词,三十三字者始于冯延巳词,因词有“且莫思归去”句,或名《莫思归》。然皆五七言小律诗体。至宋柳永,则借旧曲名别倚新声,始有两段一百八十七字体。《乐章集》注“林钟商调”。与唐词小令体制迥然各别。上片十九句七仄韵,下片十七句七仄韵。(2)天气浓淡:天气忽晴忽阴。(3)清明:二十四节气中的第五个节气,时间点在农历每年月初前后公历4月4-6日)。我国有清明扫墓青的习俗。(4)风絮巷陌:满街满路都飘着柳絮。巷陌,街巷的通称。葛洪 《神仙传·蓟子训》:“尸作五香之芳气,达于巷陌。”(5)烟草:烟笼芳草。(6)“艳杏”句:杏花艳丽,好像美人化妆后的脸。匀开,均匀地抹开。(7)“弱柳”句:柳枝轻柔低垂,如春困美人的细腰。宫腰

,指楚宫腰。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而宫中多饿人。”后以宫腰喻细腰。亚(yā),通“压”,低垂的样子。(8)是处:到处。丽质:指浓妆艳抹的女子。盈盈:仪态美好。《古诗·青青河畔草》:“盈盈楼上女,皎皎当户牖。”(9)巧笑:美丽动人的笑,一般指女子之美。《诗经·卫风·硕人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”(10)秋千:游戏用具,将长绳系在架子上,下挂蹬板,人随蹬板来回摆动。我国清明节有荡秋千的习俗。(11)彩球罗绶:彩球上系着绫罗丝带。罗绶,从彩球中引出的丝带,抛掷时可以握持。(12)金鸡芥羽:指斗鸡游戏。芥羽,一说,斗鸡者将芥末播在鸡羽上,以促其站斗;另一说,为鸡翅上穿上甲(13)五陵:指华贵公子。五陵原为长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵五县的合称,均在今陕西省咸阳市附近,为西汉五位皇帝的陵墓所在地。汉元帝以前,每立陵墓,辄迁徙四方富豪及外戚居住,令其供奉陵园,称为陵县。故后世称豪族子弟为“五陵少年”。(14)脆管:笛的别称。张宇《上巳日游平湖》:“脆管当筵清似语,扁舟争岸疾如梭。”繁弦:繁杂的弦乐声。蔡邕 《琴赋》:“于是繁弦既抑,雅韵复扬。”和雅:谓乐曲的声调和谐雅正。卢思道 《辽阳山寺愿文》:“洞穴条风,生和雅之曲

;圆珠积水,流清妙之音。”(15)抳(nǐ):停止。画轮:《晋书·舆服志》:“画轮车,驾牛以彩漆画轮毂,故名曰画轮车。”(16)羁(jī):束缚,此指拴马。(17)取次:随便。葛洪《抱朴子·祛惑》:“此儿当兴卿门宗,四海将受其赐,不但卿家,不可取次也。”(18)姹(chà):美丽。(19)争似:怎似。(20)十千一斗:极言酒价昂贵。千,指千钱,古代钱中有孔,用绳索贯成串,一千钱为一贯。(21)金貂赊:用金貂赊酒。金貂,帽子。《晋书·阮孚传》:“(孚)尝以金貂换酒,复为所司弹劾,帝宥之。”(22)恣(zì):放纵。幕天席地:把天作幕,把地当席,形容放纵形骸,一醉方休。刘伶《酒德颂》:“行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。”(23)陶陶:和乐的样子。刘伶《酒德颂》:“奋髯踑踞,枕麴藉糟;无思无虑,其乐陶陶。”(24)唐虞:唐尧与虞舜的并称。(25)莺花:泛指可以观赏的春景。(26)绿蚁翠蛾:指美酒和美女。绿蚁,新酿的酒还未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿(即绿酒),细如蚁(即酒的泡沫),称为“绿蚁”。白居易《问刘十九》:“绿蚁新醅酒, 红泥小火炉。”翠娥,泛指美女。李白 《忆旧游寄谯郡元参军》:“翠娥婵娟初月晖,美人更唱舞罗衣。”

创作背景

  此词具体

创作年份暂不可考。因词中写的是汴京清明的盛况,而柳永出仕后在汴京为官时间很短,所作词也大多是官场所见,故此词应该是柳永早年在汴京求取功名时创作的。

作者简介

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:舞婆娑,歌宛转,彷佛莺娇燕姹。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/74633.html

上一篇:不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。全诗译文及注释赏析

下一篇:物情人意,向此触目,无处不凄然。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!