您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

既载清酤,赉我思成。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-15 21:22:10

出自先秦的《商頌·烈祖》

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申錫無疆,及爾斯所。既載清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假無言,時靡有争。綏我眉壽,黃耇無疆。約軧錯衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。自天降康,豐年穰穰。來假來飨,降福無疆。顧予烝嘗,湯孫之将。譯文及注釋

譯文贊歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。再把肉羹調制好,五味平和最适中。衆人禱告不出聲,沒有争執很莊重。賜我平安得長壽,長壽無終保安康。車衡車軸金革鑲,銮鈴八個鳴铿锵。來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。平安康甯從天降,豐收之年滿囤糧。先祖之靈請尚飨,賜我大福綿綿長。秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。

注釋烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。有秩斯祜(hù):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《說文解字注》:“經典多假錫爲賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。”及爾斯所:陳奂《詩毛氏傳疏》雲:“及爾斯所,猶雲‘以迄于今’也。”清酤(gū):清酒。赉(lài):賜予。思:語助詞。戒:齊備。鬷(zōng)假:集合大衆祈禱。綏:安撫。眉壽:高壽。黃耇(gǒ

ǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》雲:“黃,老人發白複黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”約軝(qí)錯衡:用皮革纏繞車毂(gǔ)兩端并塗上紅色,車轅前端的橫木用金塗裝飾。錯,金塗。鸾:通“銮”,一種飾于馬車上的鈴。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象聲詞。假(gé):同“格”,至也。享:祭。溥(pǔ):大。将:王引之《經義述聞》釋爲“長”。顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。烝(zhēng)嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。湯孫:指商湯王的後代子孫。将:奉祀。

鑒賞

  全詩一章二十二句,分四層鋪寫祭祀烈祖的盛況。開頭四句是第一層,首先點明了祭祀烈祖的原由,就在于他洪福齊天,并能給子孫“申錫(賜)無疆”;“嗟嗟”一詞的運用,可謂崇拜得五體投地。接下八句,寫主祭者獻“清酤”、獻“和羹”,作“無言”、無争的禱告,是爲了“綏我眉壽,黃耇無疆”。這種祭祀場面的鋪叙,表現了祭祀隆重肅穆的氣氛,反映出主祭者恭敬虔誠的心态。再接下去八句,寫助祭者所坐車馬的奢豪華麗,以此襯托出主祭者身份的尊貴,将祈求獲福的祭祀場面再次推向高潮。結尾兩句祝詞,點明了舉行時祭的是“湯孫”。首尾相應,不失爲一首結構完整的詩篇。

  此詩在語言運用上同其他《頌》詩一樣,講究典雅莊

重,但由此也産生弊端,難免有些刻板乏味(當然也有好的句子,如“約軝錯衡,八鸾鸧鸧”等)。在韻律安排上,此詩倒很有特色,三換韻腳,先用魚部韻,再用耕部韻,最後是用陽部韻。押陽部韻的句子特多,從“黃耇無疆”到“湯孫之将”的下半部分十一句,連用“疆”、“衡”、“鸧”、“享”、“将”、“康”、“穰”、“享”、“疆”、“嘗”、“将”十一個陽部韻,音調非常铿锵和諧,其音節美遠勝于文句美。後世句句用韻的“柏梁體”詩恐怕也是濫觞于此。

創作背景

  此詩爲殷商後裔的宋國祭祀始祖成湯的詩。按周制,大祭先祖有九獻,《那》和《烈祖》都屬于九獻中的一個章節,《那》以歌舞獻先祖,《烈祖》以酒和湯獻先祖。這首詩通過祭祀烈祖,祈求“綏我眉壽”、“降福無疆”。表明了很強的功利目的。

  《史記·宋世家》曰:“襄公之時,修行仁義,欲爲盟主,其大夫正考父美之,故追道契、湯、高宗,殷所以興,作商頌。”由此可見,《商頌》 是正考父根據商代詩篇改作,故有《商頌·烈祖》。

出自先秦的《商颂·烈祖》

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。译文注释

译文赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。再把肉羹调制好,五味平和最适中。众人祷告不出声,没有争执很庄重。赐我平安得长寿,长寿无终保安康。车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

注释烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。有秩斯祜(hù):马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”清酤(gū):清酒。赉(lài):赐予。思:语助词。戒:齐备。鬷(zōng)假:集合大众祈祷。绥:安抚。眉寿:高寿。黄耇(gǒ

ǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷(dōng)梨色。”约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂(gǔ)两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。假(gé):同“格”,至也。享:祭。溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝(zhēng)尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。汤孙:指商汤王的后代子孙。将:奉祀。

鉴赏

  全诗一章二十二句,分四层铺写祭祀烈祖的盛况。开头四句是第一层,首先点明了祭祀烈祖的原由,就在于他洪福齐天,并能给子孙“申锡(赐)无疆”;“嗟嗟”一词的运用,可谓崇拜得五体投地。接下八句,写主祭者献“清酤”、献“和羹”,作“无言”、无争的祷告,是为了“绥我眉寿,黄耇无疆”。这种祭祀场面的铺叙,表现了祭祀隆重肃穆的气氛,反映出主祭者恭敬虔诚的心态。再接下去八句,写助祭者所坐车马的奢豪华丽,以此衬托出主祭者身份的尊贵,将祈求获福的祭祀场面再次推向高潮结尾两句祝词,点明了举行时祭的是“汤孙”。首尾相应,不失为一首结构完整的诗篇。

  此诗在语言运用上同其他《颂》诗一样,讲究典雅庄

重,但由此也产生弊端,难免有些刻板乏味(当然也有好的句子,如“约軝错衡,八鸾鸧鸧”等)。在韵律安排上,此诗倒很有特色,三换韵脚,先用鱼部韵,再用耕部韵,最后是用阳部韵。押阳部韵的句子特多,从“黄耇无疆”到“汤孙之将”的下半部分十一句,连用“疆”、“衡”、“鸧”、“享”、“将”、“康”、“穰”、“享”、“疆”、“尝”、“将”十一个阳部韵,音调非常铿锵和谐,其音节美远胜于文句美。后世句句用韵的“柏梁体”诗恐怕也是滥觞于此。

创作背景

  此诗为殷商后裔的宋国祭祀始祖成汤的诗。按周制,大祭先祖有九献,《那》和《烈祖》都属于九献中的一个章节,《那》以歌舞献先祖,《烈祖》以酒和汤献先祖。这首诗通过祭祀烈祖,祈求“绥我眉寿”、“降福无疆”。表明了很强的功利目的

  《史记·宋世家》曰:“襄公之时,修行仁义,欲为盟主,其大夫正考父美之,故追道契、汤、高宗,殷所以兴,作商颂。”由此可见,《商颂》 是正考父根据商代诗篇改作,故有《商颂·烈祖》。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:既载清酤,赉我思成。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/100876.html

上一篇:勤心养公姥,好自相扶将。全诗译文及注释赏析

下一篇:行舟逗远树,度鸟息危樯。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!