最新更新
[英文网名]QQ英文网名(2015年08月17日)
Sunshine。The lost love(丢失的爱)Me and Youerosion(侵蚀)deny(否认)Remorse(悔恨)eternity(永恒)
[古风词韵]”此语余深爱之。全诗译文及注释赏析
出自宋代姜夔的《长亭怨慢·渐吹尽》余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何
[抒情诗歌]崖底,那一片锦绣花簇
那天我路过一个断崖不经意的往下瞧了眼从此视线再也抹不开崖底有着大片绚丽的花海那对我是一种致命的诱惑从此我经常流连于此我遍寻不到向下的山路满山的荒草野路中是我焦急
[现代诗歌]逝去的长河也有浪花朵朵
昨天是条逝去的河它静静的从我们身后流过……它象一张过期的日历飘飘而去落在纸屑堆旁……失去了太多的昨日更习
[原创网名]QQ超拽网名(2014年11月01日)
全民女神老干妈ii小子不狂 怎能成王ノ当我备胎,让你爆胎。- 小三°我是女王|我称王学校还我青春i你若离去、巴掌扇去我认真的时候你别闹没房没车木有钻戒i请你滚
[古风词韵]密云双凤,初破缕金团。全诗译文及注释赏析
出自宋代米芾的《满庭芳·咏茶》雅燕飞觞,清谈挥麈,使君高会群贤。密云双凤,初破缕金团。窗外炉烟自动,开瓶试、一品香泉。轻涛起,香生玉乳,雪溅紫瓯圆。娇鬟,宜美盼
[古风词韵]持酒劝云云且住,凭君碍断春归路。全诗译文及注释赏析
出自宋代秦观的《蝶恋花·晓日窥轩双燕语》晓日窥轩双燕语,似与佳人,共惜春将暮。屈指艳阳都几许?可无时霎闲风雨。流水落花无问处,只有飞云,冉冉来还去。持酒劝云云且