您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古诗文

宿业师山房待丁大不至原文及其翻译

发布时间:2024-02-21 22:52:47

宿業師山房待丁大不至 - 孟浩然
夕陽度西嶺,群壑倏已螟。
松月生夜涼,風泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥栖初定。
之子期宿來,孤琴候蘿徑。【簡析】:
孟浩然的詩,其特點是“遇景入詠,不拘奇挾異”。這首詩寫極平凡的事,但卻揮灑自如,詩中有畫,盛富美感。

① 煙:一作“磴”。
② 孤琴:或作“孤宿”、“攜琴”。
【注解】:
1、煙鳥:暮煙中的歸鳥。
2、之子:這個人。
3、宿:隔夜。

【韻譯】:
夕陽徐徐落入西邊山嶺,
千山萬壑忽然昏昏暝暝。
松間明月增添夜的涼意,
風中泉聲聽來别有情味。
打柴的樵夫們将要歸盡,
暮煙中的鳥兒剛剛栖定。
期望你能如約來此住宿,
我獨抱琴等在蘿蔓路徑。

【評析】:
??詩寫在山間夜宿,期待友人不至。詩的前六句,盡寫夜色;夕陽西下,萬壑蒙
煙,涼生松月,清聽風泉,樵人歸盡,暮鳥栖定。後兩句寫期待故人來宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足見詩人風度。境緻清新幽靜,語言委婉含蓄。“松
月生夜涼,風泉滿清聽”兩句亦是佳品。
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勳   

AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE
WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING

Now that the sun has set beyond the western range,
Valley after valley is shadowy and dim....
And now through pine-trees come the moon and the chill of evening,
And my ears feel pure with the sound of wind and water
Nearly all the woodsmen have reached home,
Birds have settled on their perches in the quiet mist....
And still -- because you promised -- I am waiting for you, waiting,
Playing lute under a wayside vine. 【作品評述宿業師山房待丁大不至
夕陽度西嶺,群壑倏已螟。
松月生夜涼,風泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥栖初定。
之子期宿來,孤琴候蘿徑。
宿业师山房待丁大不至 - 孟浩然
夕阳度西岭,群壑倏已螟。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定
之子期宿来,孤琴候萝径。【简析】:
孟浩然的诗,其特点是“遇景入咏,不拘奇挟异”。这首诗写极平凡的事,但却挥洒自如,诗中有画,盛富美感。

① 烟:一作“磴”。
② 孤琴:或作“孤宿”、“携琴”。
【注解】:
1、烟鸟:暮烟中的归鸟。
2、之子:这个人。
3、宿:隔夜。

【韵译】:
夕阳徐徐落入西边山岭,
千山万壑忽然昏昏暝暝。
松间明月增添夜的凉意,
风中泉声听来别有情味。
打柴的樵夫们将要归尽,
暮烟中的鸟儿刚刚栖定。
期望你能如约来此住宿,
我独抱琴等在萝蔓路径。

【评析】:
??诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙
烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松
月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋   

AT THE MOUNTAIN-LODGE OF THE BUDDHIST PRIEST YE
WAITING IN VAIN FOR MY FRIEND DING

Now that the sun has set beyond the western range,
Valley after valley is shadowy and dim....
And now through pine-trees come the moon and the chill of evening,
And my ears feel pure with the sound of wind and water
Nearly all the woodsmen have reached home,
Birds have settled on their perches in the quiet mist....
And still -- because you promised -- I am waiting for you, waiting,
Playing lute under a wayside vine. 【作品评述宿业师山房待丁大不至
夕阳度西岭,群壑倏已螟。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。

国风·周南·桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。创作背景  关于此诗的背景,《毛诗序》以...[全文阅读]

谢叔子阳丈惠诗

老子诗盟久废闲,喜君步骤少陵坛。句敲金玉声名远,韵险车斜心胆寒。倾出囊中和月露,皎如盘底走珠丸。苦莍难没诗家事,会看尘冠早一弹。作者简介张明中,号敬斋,生平不详...[全文阅读]

《长恨歌》

长恨歌-白居易汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温...[全文阅读]

《芙蓉楼送辛渐二首》

芙蓉楼送辛渐二首-王昌龄寒雨连天夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。 不能:...[全文阅读]

《观刈麦》

观刈麦-白居易田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆。相随饷田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。复有...[全文阅读]

《寻隐者不遇》

寻隐者不遇-贾岛松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。【注解】:1、云深:指山深云雾浓。【韵译】:苍松下,我询问了年少的学童;他说,师傅已经采药去了山中。他还...[全文阅读]

本文标题:宿业师山房待丁大不至原文及其翻译

本文链接:https://www.biqugena.com/article/536960.html

上一篇:《蝴蝶二首》

下一篇:更多古诗文

古诗文相关文章
更多古诗文文章
喜欢古诗文就经常来哦!