您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

或掣掣洩洩于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-06-09 12:02:27

出自魏晉木華的《海賦》

  昔在帝妫,臣唐之代,天綱浡潏,爲凋爲瘵;洪濤瀾汗,萬裏無際;長波涾??,迆涎八裔。于是乎禹也,乃鏟臨崖之阜陸,決陂潢而相沷。啓龍門之岝??,墾陵巒而嶄鑿。群山既略,百川潛渫。泱漭澹濘,騰波赴勢。江河既導,萬穴俱流,掎拔五嶽,竭涸九州。瀝滴滲淫,荟蔚雲霧,涓流泱瀼,莫不來注。

  于廓靈海,長爲委輸。其爲廣也,其爲怪也,宜其爲大也。爾其爲狀也,則乃浟湙潋滟,浮天無岸;浺瀜沆瀁,渺?湠漫;波如連山,乍合乍散。噓噏百川,洗滌淮漢;襄陵廣舄,??浩汗。

  若乃大明?辔于金樞之穴,翔陽逸駭于扶桑之津。彯沙礐石,蕩??島濱。于是鼓怒,溢浪揚浮,更相觸搏,飛沫起濤。狀如天輪,膠戾而激轉;又似地軸,挺拔而争回。岑岺飛騰而反複,五嶽鼓舞而相磓。??濆淪而滀漯,郁沏叠而隆頹。盤盓激而成窟,????滐而爲魁。?泊柏而迆飏,磊匒匌而相豗。驚浪雷奔,駭水迸集;開合解會,瀼瀼濕濕;葩華踧洠?濘潗?。

  若乃霾曀潛銷,莫振莫竦;輕塵不飛,纖蘿不動;猶尚呀呷,馀波獨湧;澎濞灪?,碨磊山壟。爾其枝岐潭瀹,渤蕩成汜。乖蠻隔夷,回互萬裏。

  若乃偏荒速告,王命急宣,飛駿鼓楫,泛海淩山。于是候勁風,揭百尺,維長绡,挂帆席;望濤遠決,冏然鳥

鳥逝,鹬如驚凫之失侶,倏如六龍之所掣;一越三千,不終朝而濟所屆。

  若其負穢臨深,虛誓愆祈,則有海童邀路,馬銜當蹊。天吳乍見而仿佛,蝸裨菹潦H貉苠茫?冶夷。決帆摧橦,戕風起惡。廓如靈變,惚怳幽暮。氣似天霄,叆靅雲步。?昱絕電,百色妖露。呵?掩郁,矆睒無度。飛澇相磢,激勢相沏。崩雲屑雨,浤浤汩汩。??踔湛??,沸潰渝溢。瀖泋濩渭,蕩雲沃日。

  于是舟人漁子,徂南極東,或屑沒于鼋鼍之穴,或挂罥于岑?之峰。或掣掣洩洩于裸人之國,或泛泛悠悠于黑齒之邦。或乃萍流而浮轉,或因歸風以自反。徒識觀怪之多駭,乃不悟所曆之近遠。

  爾其爲大量也,則南澰朱崖,北灑天墟,東演析木,西薄青徐。經途瀴溟,萬萬有餘。吐雲霓,含魚龍,隐鲲鱗,潛靈居。豈徒積太颠之寶貝,與随侯之明珠。将世之所收者常聞,所未名者若無。且希世之所聞,惡審其名?故可仿像其色,叆霼其形。

  爾其水府之内,極深之庭,則有崇島巨鳌,峌??孤亭。擘洪波,指太清。竭磐石,栖百靈。飏凱風而南逝,廣莫至而北征。其垠則有天琛水怪,鲛人之室。瑕石詭晖,鱗甲異質。

  若乃雲錦散文于沙汭之際,绫羅被光于螺蚌之節。繁采揚華,萬色隐鮮。陽冰不冶,陰火潛然。熺炭重燔,吹烱九泉。

朱??綠煙,?眇蟬蜎。珊瑚琥珀,群産接連。車渠馬瑙,全積如山。魚則橫海之鲸,突扤孤遊;戛岩?,偃高濤,茹鱗甲,吞龍舟,噏波則洪漣踧蹜,吹澇則百川倒流。或乃蹭蹬窮波,陸死鹽田,巨鱗插雲,鬐鬣刺天,顱骨成嶽,流膏爲淵。若乃岩坻之隈,沙石之嵚;毛翼産鷇,剖卵成禽;凫雛離褷,鶴子淋滲。群飛侶浴,戲廣浮深;翔霧連軒,洩洩淫淫;翻動成雷,擾翰爲林;更相叫嘯,詭色殊音。

  若乃三光既清,天地融朗。不泛陽侯,乘??絕往;觌安期于蓬萊,見喬山之帝像。群仙缥眇,餐玉清涯。履阜鄉之留舄,被羽翮之襂纚。翔天沼,戲窮溟;甄有形于無欲,永悠悠以長生。且其爲器也,包幹之奧,括坤之區。惟神是宅,亦隻是廬。何奇不有,何怪不儲?芒芒積流,含形内虛。曠哉坎德,卑以自居;弘往納來,以宗以都;品物類生,何有何無。

譯文及注釋

譯文  從前舜帝還是唐堯的臣子的時代,江河橫溢泛濫,百姓深爲水禍憂慮;水勢浩大,萬裏之遙無邊無岸;洶湧的波濤相互撞擊,綿延四面八方。于是舜帝命令大禹治水,他就帶領百姓翻山越嶺,開掘河口疏導河流;開鑿了龍門山黃河兩岸的峭壁,整治山巒峻嶺開鑿了新的河道。群山得到了治理,百川的到了疏通。橙色深幽的黃河波濤浩瀚,歡騰的奔赴海洋。

江河已經得到疏導,數不清的積水都已流出,五嶽山脈挺拔聳立,九州的水災自此消除。點點的水滴彙成溪水,涓涓細流從山澗流出,山頂雲霧彌漫,山下河水潺潺,無不流向大海。壯闊的大海啊,常年靠這些江河輸送水源。大海是多麽廣大,大海是多麽神奇,大海之大真的是名副其實。

  你看那大海的神情模樣,就是水波浩淼,湧向無邊無際的天邊;廣闊遼遠的大海,浩渺曠遠。波濤連綿如山巒相連,忽而聚合忽而分散。大海自如地吞吐呼吸着江河,洗滌着江淮漢水;大水漫過丘陵,形成長年浸漬的鹽堿地,和那些深邃浩瀚的海灣。至于大海既是月亮沉落的家園,也是太陽升起的渡口。海風飄揚着沙子海浪叩擊着岸邊的岩石,狂風勁吹一般蕩漾在海濱。大海發怒的時候,橫溢的海浪飛揚沉浮,相互搏擊着,波濤高揚着飛沫。那種模樣仿佛上天的車輪,飛旋出無數激流漩渦;又好似大地的車軸,挺拔遒勁的争相轉動。叠起的波濤仿佛小山不停地翻騰傾覆,聳起的巨浪如同五嶽山峰相互沖撞。回旋的波浪好似奔赴趕集,重疊的浪頭忽而隆起忽而倒塌。盤旋的水渦形成深深的魔窟,四周的波濤仿佛突起環繞的小山;漂流的小水波傾斜着疾馳,層疊的巨浪仿佛高大的石磊相互碰撞。驚濤駭浪猶如迅雷疾奔,忽而攢集迸發忽

而四散開來;海浪開合之處,波光閃爍時明時滅;水紋忽而散開忽而蹙集,騰湧的水波聲如同開水沸騰。陰霾的天空裏海風吹起的浪沫遮蔽了太陽,晦暗的天色和悄悄散失的光明讓人無不毛骨悚然;海面上不見一絲飛塵,水紋如同平鋪的絲絹和藤蘿;海水自如地吞吐呼吸,海浪的餘波獨自湧動;而岸邊洶湧澎湃的海水,還在沖刷着高低不平的山壟。

  再說那分流的大河支流,在漲潮的海灣與主流重新彙合。它背離主流流經蠻夷之地,路途回環阻隔了上萬裏。如果偏遠地區遇到特别情況急待告急,或是王室的命令急需向下傳達,都可以用舟船替代馬匹,渡海迅速便捷地繞過冰淩封道的大山。于是在海風強勁的季節,高舉起百尺帆樯,把加長的生絲織絹連結在一起,或用席子制成帆布挂上桅杆,面對浩淼的波濤訣别遠行,像鳥一樣飛翔遠逝,疾馳的船兒像驚飛的野鴨尋找伴侶,又好似六條龍爲太陽駕車。渡船在海上日行三千裏,不到清晨散朝就可以到達目的地。

  如果是準備出海的負罪之人,還應該爲自己的過失虔誠祈禱祝福,不然會有海童那樣的海怪拉你上路,還有馬頭龍身的獨角獸半路攔截。剛看到八足八尾的人面海神,又見吃人的海怪一閃即逝。成群的女妖與你相遇期待媾合,個個都向你投來獻媚的目光。它們

扯下帆布折斷桅杆,鼓起的飓風肆意作惡。遼闊的海天瞬息萬變,晴朗的天空忽而變成昏暗的黃昏。天空的雲氣如同沖銷怒氣,密布着昏暗深厚的烏雲。雷鳴電閃的瞬間,百種怪異的現象顯露出來。漆黑的天空裏怪異的光色閃爍不定。巨浪飛舞相互撞擊,激烈的相互摩擦。忽而雲層崩裂暴雨從天傾瀉,合着波濤翻滾的響聲。進退不定的水波跳躍騰湧,仿佛開鍋的沸水亂流四溢。劇烈起伏的波浪和浪花濺落的聲音撲面而來,蕩滌着天邊的雲彩澆灌着天邊的太陽。于是那些出海的漁民經常因風惡浪急而漂浮不定,或是碎身于老鼈和鳄魚的空腹,或是困厄在孤島山巅讓親人牽挂不已。或是任海浪漂浮到裸人之國和黑齒之邦。有的像浮萍一樣漂流到無蹤無影,有的幸有順風才得以回返家園。人們隻看到那些駭人的衆多海怪,卻無法弄明白那些遭遇海難的人到底經曆了多遠。

  再說說大海的廣博之大吧,航海南行可達驚濤拍岸的海南朱崖,北上可達淚灑無痕的北極天涯,東面可漂泊到極東的天上渡口,西行就是臨近東海的青州和徐州。海上四至的旅途可謂經曆絕遠,萬萬裏還有餘。大海吞吐雲霓,嘴含龍魚,隐沒鲲魚的魚鱗,潛藏神靈的居所。豈止是周文王的摯友太颠進獻的寶貝,春秋時江中大蛇知恩回報的随侯明珠也不值一

提。把世上已經收藏的知名珍寶全都羅列出來,也趕不上大海中說不出明目的奇珍異寶。況且那些珍稀之物聞所未聞,誰能弄清楚它們的名稱?所以隻可描繪它們仿佛相似的顔色,和一些似是而非的形狀。而在大海的水府之内,在極深的海底龍庭,則有能背負海上仙山的巨鼈,和那些高峻山峰一般的孤亭。劈開洪波,直刺青天。還有背負磐石的各路神仙栖居在那裏。他們揚起南風向南飛逝,吹起北風向北出征。天涯的海邊還有天然寶石和水中怪石,水底人魚的居室。帶着紅斑的玉石變幻着神奇的光色,魚類和貝類各呈異彩。至于五彩斑斓的岸邊沙灘,海螺蚌埠無不披着绫羅般的光彩。繁多的海貝飛揚異彩,直令萬般珠寶黯然失色。海上極地的冰山永不融化,隻有暗火才能使它們悄悄融化。熾熱發光的海炭重新燃燒起來,明亮的光束足可照亮九泉陰間。紅色的火焰綠色的煙岚,飛騰的煙火仿佛左顧右盼。橫渡大海的巨鲸,露出高大的魚鳍獨自遨遊,背脊和山嶺一般高大,巨浪在它身邊仰面倒下,魚類和貝類是它的美食,碩大的龍舟也能被它吞咽。巨鲸吸氣時海面的大浪停滞不前,吐水時百川也會倒流。有時它們也會困頓在退潮的海灘上,幹死在海邊的鹽田,巨大的魚鱗如同雲彩插身,鋒利的魚鳍直刺雲天,它們的屍骨堆

成山嶽,流失的膏油形成深潭。

  至于岸邊彎曲的岩石裏,小山的沙石堆裏,禽類在那裏産育雛鳥,破卵而出的小鳥很快就長成了飛禽。剛出生的水鳥羽毛還是濕漉漉粘乎乎的樣子,海鶴的雛鳥羽毛也是那樣,它們成群結隊的飛翔洗浴,到很遠很深的水裏嬉戲浮遊。高飛的群鳥如同連天霧幔,緩慢飛翔的樣子自在悠閑。翻動的聲音好似雷鳴,林間到處是它們振動羽翼的影子。海鳥輪番相互呼叫,音色怪異各不相同。

  至于海上純淨透明的日月星光,隻有天地融合一片晴朗時才能看到。不時有泛海的波神陽侯,舉足高飛自由來往。安期生與秦始皇在蓬萊仙山如約相見,到喬山一起拜見皇帝的遺像。各路神仙缥缈自如,餐食美玉生活清閑。安期生留下雙層底的鞋子報答秦始皇的恩遇,他所披戴的羽衣毛羽下垂栩栩如生。飛翔到天池,嬉戲于北海,衣冠楚楚卻無所私欲,永樂于長生不老。暫且以天地爲容器,包羅蒼天之奧秘,囊括大地之區域。隻有大海是神仙的住宅,大概也是聖人的住所。大海裏什麽稀奇事沒有,什麽怪物不能儲存?茫茫無邊的積水,包含了水的外形而内在品格虛心。曠世偉大的水德啊,卻總是自卑的朝着低處流淌安居。大海吞吐自如地廣納了百川的到來,江河都以大海爲歸向而彙集。體察大海包藏的

[!--empirenews.page--]

萬事萬物,什麽有什麽沒有呢!

注釋1.帝妫:妫,舜帝之姓。2.唐:唐堯。即堯帝。3.天綱:古人以江河爲天之綱紀。4.浡潏(bójué音薄決):洪水泛濫貌。5.凋:傷。6.瘵(zhài音債):病。7.闌汗:波濤洶湧貌。8.溻?(tà tuō音踏拖):水波重疊相互撞擊。9.迤涎:綿延不絕。10.八裔:八方。11.阜陸:土山。12.陂潢:積水之處。13.沷(fā):一作“沃”,灌。14.龍門:指山西河津縣之龍門山。相傳大禹治水導河至此學兼優。15.嶄鑿:嶄,與鑿同義。16.渫(xiè):疏通。17.泱漭:水域遼闊。18.澹濘:水色清澄。19.赴勢:奔向水勢很大的地方。20.掎(jì)拔:挺拔。21.瀝滴滲淫:點點滴滴滲出的細微水滴。22.于廓:于,同“籲”,贊歎詞。廓:大。23.委輸:轉運。委,對水的源頭而言,指水聚集的地方。24.爾其:句首語氣詞。25.則乃:就是。26.浟湙:水流貌。27.浺瀜沆瀁(chōng róng hàng yǎng 音重熔行養):水深廣袤。28.渺彌湠漫:水曠遠之貌。這四句都是形容大海廣闊遼遠。29.噓噏(xu xi):吞吐。30.廣舄:擴大海水浸漬而形成的鹽堿地。31.??:水勢浩大貌。32.若乃:至于。33.大明:月亮。34.?辔:執着辔繩。35.金樞之穴:指西方月亮沉落處。金樞:西方。36.翔陽:太陽。37.逸駭:形容太陽迅速升起。38.扶桑:神話中太陽升起的地方。39.礐

[!--empirenews.page--]

(què)石:形容風浪叩擊石頭的聲音。40.?(yù):狂風勁吹貌。41.膠戾:水的漩渦貌。42.磓(duī 音堆):碰撞。磓,古通堆。43.?(wèi):混亂。44.濆(pēn)淪:浪濤激蕩回旋貌。45.滀漯:浪濤奔赴貌。46.沏叠:浪濤奔湧沖擊貌。47.盤盓(yú):旋流形成的漩渦。48.?(qiào)?(tán):巨浪。49.滐:同“傑”,突出貌。50.? :水流急速。51.泊柏:小波浪。52.匒合(dákē音答科):重疊貌。53.相豗(hui灰):互相碰撞。54.瀼瀼濕濕:水光閃爍忽明忽滅貌。55.葩華:分散貌。56.踧(cù)洠╪ǜ):水紋蹙集貌。57.?濘:水流沸騰貌。58.潗(qì)?(nǐ):水流沸騰發出的聲音。59.霾(mái)曀(yì):指蔽天的灰塵或雲翳。曀:天色晦暗。60.呀呷:波濤相互吞吐貌。61.澎濞:澎湃。62.灪? :波浪高貌。63.碨磊:高低不平貌。64.枝岐:都是指河的支流。65.潭瀹(yuè):水搖動貌。66.渤蕩成汜:渤:海灣。汜:從主流中分出又與主流回合的支流。67.百尺:桅樯。68.帆席:用席子做成的帆。69.冏(jiǒng)然:鳥飛翔貌。70.鹬(yù):鳥疾飛貌。71.凫:野鴨。72.掣:駕馭、操縱。73.終朝:早朝所用的時辰。74.濟:渡,達到。75.所屆:目的地。

作者簡介

(約公元二九0 年)字玄虛,廣川人。生卒年不詳,約晉惠帝初年前後在世。爲楊駿主薄。作《海賦》,(

見《文選》)文甚隽麗。

(què)石:形容风浪叩击石头的声音。40.?(yù):狂风劲吹貌。41.胶戾:水的漩涡貌。42.磓(duī 音堆):碰撞。磓,古通堆。43.?(wèi):混乱。44.濆(pēn)沦:浪涛激荡回旋貌。45.滀漯:浪涛奔赴貌。46.沏迭:浪涛奔涌冲击貌。47.盘盓(yú):旋流形成的漩涡。48.?(qiào)?(tán):巨浪。49.滐:同“杰”,突出貌。50.? :水流急速。51.泊柏:小波浪。52.匒合(dákē音答科):重叠貌。53.相豗(hui灰):互相碰撞。54.瀼瀼湿湿:水光闪烁忽明忽灭貌。55.葩华:分散貌。56.踧(cù)洠╪ǜ):水纹蹙集貌。57.?泞:水流沸腾貌。58.潗(qì)?(nǐ):水流沸腾发出的声音。59.霾(mái)曀(yì):指蔽天的灰尘或云翳。曀:天色晦暗。60.呀呷:波涛相互吞吐貌。61.澎濞:澎湃。62.灪? :波浪高貌。63.碨磊:高低不平貌。64.枝岐:都是指河的支流。65.潭瀹(yuè):水摇动貌。66.渤荡成汜:渤:海湾。汜:从主流中分出又与主流回合的支流。67.百尺:桅樯。68.帆席:用席子做成的帆。69.冏(jiǒng)然:鸟飞翔貌。70.鹬(yù):鸟疾飞貌。71.凫:野鸭。72.掣:驾驭、操纵。73.终朝:早朝所用的时辰。74.济:渡,达到。75.所届:目的地。

作者简介

(约公元二九0 年)字玄虚,广川人。生卒年不详,约晋惠帝初年前后在世。为杨骏主薄。作《海赋》,(

见《文选》)文甚隽丽。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:或掣掣洩洩于裸人之国,或泛泛悠悠于黑齿之邦。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/6237.html

上一篇:以故汉追及之。全诗译文及注释赏析

下一篇:不抑操而苟容兮,譬临河而无航。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!