您所在的位置:诗歌大全>诗歌>名言名句

可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。

发布时间:2021-12-08 16:48:33

原文賞析:
湖南爲客動經春,燕子銜泥兩度新。
舊入故園嘗識主,如今社日遠看人。
可憐處處巢居室,何異飄飄托此身。
暫語船樯還起去,穿花貼水益沾巾。
拼音解讀
hú nán wéi kè dòng jīng chūn ,yàn zǐ xián ní liǎng dù xīn 。
jiù rù gù yuán cháng shí zhǔ ,rú jīn shè rì yuǎn kàn rén 。
kě lián chù chù cháo jū shì ,hé yì piāo piāo tuō cǐ shēn 。
zàn yǔ chuán qiáng hái qǐ qù ,chuān huā tiē shuǐ yì zhān jīn 。
※提示:拼音爲程序生成,因此多音字的拼音可能不準确。

相關翻譯

注釋

⑴朱瀚題注:孤舟漂泊,惟有燕來,命題感慨。

⑵湖南:這裏的湖南指長沙,因其位于洞庭湖之南。動經春:已經經過了幾個春天。
⑶燕子銜泥:燕子爲候鳥,所以每年都要銜泥築巢。王嗣奭:出峽已三春,而客湖南則兩春也。
⑷這句裏已經有了“似曾相識燕歸來”的影子。
⑸社日:古代春秋兩次祭社神的日子,通常是立春、立秋後的第五個戊日(春分、秋分前後)。遠看人:遠遠地看着人,一說爲遠來看人。
⑹處處巢居室,實際上也就是居無定所,所以說“何異飄飄托此身”。
⑺此句爲杜甫自述。“飄飄托此身”的含義,猶“飄飄何所似,天地一沙鷗[2] ”(《旅夜書懷》)。
⑻樯:帆船上挂風帆的桅杆。此句可參看“樯燕語留人”(《發潭州》)。

⑼巾:手巾。這兩句是說,燕子來到舟中,暫歇船樯,喃喃細語,馬上又起身飛去,穿花貼水,徘徊顧戀,令作者不禁流淚。

譯文

來到湖南做客已經是第二年的春天了,燕子銜着泥巴回來築巢也已經翻新過兩次了.
舊時你入我故園之中曾經認識了我這主人,如今又逢春社之日,小燕兒,你竟遠遠地看着我.
可憐的小燕子隻能到處爲家沒有定居之所,這又何異于飄飄蕩蕩托身于茫茫江湖之中的我呢?
暫歇船樯上,和我說了幾句話馬上又起身飛去銜泥,穿過花叢貼水,真令我禁不住老淚縱橫了.

相關賞析

  杜甫于公元768年(唐代宗大曆三年)出峽,先是漂泊湖北,後轉徙湖南,公元769年正月由嶽州到潭州。寫此詩時,已是第二年的春天了,詩人仍留滞潭州,以舟爲家。所以詩一開始就點明“湖南爲客動經春”,接着又以燕子銜泥築巢來形象地描繪春天的景象,引出所詠的對象——燕子。

  燕子是一種候鳥,随季節變化而遷徙,喜歡成雙成對,出入在人家屋内或屋檐下。因此被古代詩人所青睐,經常置于古詩詞中,或惜春傷秋,或渲染離愁,或寄托相思,或感傷時事。

  “舊入故園嘗識主,如今社日遠看人。”意思是:“舊時你入我故園之中曾經認識了我這主人,如今又逢春社之日,小燕兒,你竟遠遠地看着我,莫非你也在疑惑嗎?爲什麽主人變成這麽孤獨,這麽衰老?他的故園又怎樣了?他爲什麽在孤舟中漂流?”

  “可憐處處巢居室,何異飄飄托此身。”意思是:“我老病一生,有誰來憐我,隻有你小燕子倒來關心我了。而我也正在哀憐你,天地如此廣闊,小小的燕子卻隻能到處爲家沒有定居之所,這又何異于飄飄蕩蕩托身于茫茫江湖之中的我呢?”

  “暫語船樯還起去,穿花貼水益沾巾。”意思是:“爲了安慰我的寂寞,小燕子啊,你竟翩然來我舟中,暫歇船樯上,可剛和我說了幾句話馬上又起身飛去,因爲你也忙于生計要不斷地去銜泥捉蟲呀。而你又不忍徑去,穿花貼水,徘徊顧戀,真令我禁不住老淚縱橫了。”

  此詩寫燕來舟中,似乎是來陪伴寂寞的詩人;而詩人的感情像泉水一樣汩汩地流入讀者的心田。詩中表現的場景是,衰顔白發的詩人,因病滞留在孤舟中,而在船樯上卻站着一隻輕盈的小燕子,這活潑的小生命給詩人帶來春天的信息。詩人擡頭對着燕子充滿愛憐地說話,一邊又悲歎着喃喃自語,沒有比這樣的情景更令讀者感動的了。

  全詩極寫漂泊動蕩的憂思,“爲客經春”是一篇的主骨。中間四句看似句句詠燕,實是句句關連着詩人的茫茫身世。最後一聯,前十一字,也是字字貼燕,後三字“益沾巾”突然轉爲寫詩人自己。體物緣情,渾然一體,使讀者分不清究竟是人憐燕,還是燕憐人,凄楚悲怆,感人肺腑。明末清初盧世榷《杜詩胥抄》評價說:“此子美晚歲客湖南時作。七言律詩以此收卷,五十六字内,比物連類,似複似繁,茫茫有身世無窮之感,卻又一字不說出,讀之但覺滿紙是淚,世之相後也,一千歲矣,而其詩能動人如此。”

作者介紹

可憐處處巢居室,何異飄飄托此身。杜甫(712-770),字子美,祖籍河南鞏縣。祖父杜審言是唐初著名詩人。青年時期,他曾遊曆過今江蘇、浙江、河北、山東一帶,并兩次會見李白,兩人結下深厚的友誼。唐玄宗天寶五年(746),杜甫來到長安,第二年他參加了由唐玄宗下诏的應試,由于奸臣李林甫從中作梗,全體應試者無一人錄取。從此進取無門,生活貧困。直到天寶十四年(755),才得到「右衛率府胄曹參軍」一職,負責看管兵甲倉庫。同年,安史之亂爆發,此時杜甫正在奉先(今陝西蒲城)探家。第二年他把家屬安頓在鄜州羌村(今陝西富縣境),隻身投奔在靈武(今甘肅省)即位的肅宗。途中被叛軍所俘,押到淪陷後的長安,這期間他親眼目睹了叛軍殺戮洗劫的暴行和百姓的苦難。直到至德二年(757)四月,他才冒險逃到肅宗臨時駐地鳳翔(今陝西省鳳翔縣),授官左拾遺。不久因疏救房琯,被貶爲華州司功參軍。自此他對現實政治十分失望,抛棄官職,舉家西行,幾經輾轉,最後到了成都,在嚴武等人的幫助下,在城西浣花溪畔,建成了一座草堂,世稱「杜甫草堂」。後被嚴武薦爲節度參謀、檢校工部員外郎。嚴武死後,他離開了成都,全家寄居夔州(今四川奉節縣)。兩年後,離夔州到江陵、衡陽一帶輾轉流離。唐太宗大曆五年(770),詩人病死在湘江的一隻小船中。他的詩在藝術上以豐富多采著稱,時而雄渾奔放,時而沉郁悲涼,或辭藻瑰麗,或平易質樸。他擅長律詩,又是新樂府詩體的開創者。他的詩聲律和諧,選字精煉,「爲人性癖耽佳句,語不驚人死不休」,正是他嚴謹創作态度的真實寫照。在我國文學史上有「詩聖」之稱。他的詩留存至今的有一千四百餘首。有《杜少陵集》。

以上就是可憐處處巢居室,何異飄飄托此身。的介紹,希望大家喜歡!

原文赏析:
湖南为客动经春,燕子衔泥两度新。
旧入故园尝识主,如今社日远看人。
可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。
暂语船樯还起去,穿花贴水益沾巾。
拼音解读
hú nán wéi kè dòng jīng chūn ,yàn zǐ xián ní liǎng dù xīn 。
jiù rù gù yuán cháng shí zhǔ ,rú jīn shè rì yuǎn kàn rén 。
kě lián chù chù cháo jū shì ,hé yì piāo piāo tuō cǐ shēn 。
zàn yǔ chuán qiáng hái qǐ qù ,chuān huā tiē shuǐ yì zhān jīn 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

相关翻译

注释

⑴朱瀚题注:孤舟漂泊,惟有燕来,命题感慨。

⑵湖南:这里的湖南指长沙,因其位于洞庭湖之南。动经春:已经经过了几个春天
⑶燕子衔泥:燕子为候鸟所以每年都要衔泥筑巢。王嗣奭:出峡已三春,而客湖南则两春也。
⑷这句里已经有了“似曾相识燕归来”的影子。
⑸社日:古代春秋两次祭社神的日子,通常是立春、立秋后的第五个戊日(春分、秋分前后)。远看人:远远地看着人,一说为远来看人。
⑹处处巢居室,实际上也就是居无定所,所以说“何异飘飘托此身”。
⑺此句为杜甫自述。“飘飘托此身”的含义,犹“飘飘何所似,天地一沙鸥[2] ”(《旅夜书怀》)。
⑻樯:帆船上挂风帆的桅杆。此句可参看“樯燕语留人”(《发潭州》)。

⑼巾:手巾。这两句是说,燕子来到舟中,暂歇船樯,喃喃细语,马上又起身飞去,穿花贴水,徘徊顾恋,令作者不禁流泪。

译文

来到湖南做客已经是第二年的春天了,燕子衔着泥巴回来筑巢也已经翻新过两次了.
旧时你入我故园之中曾经认识了我这主人,如今又逢春社之日,小燕儿,你竟远远地看着我.
可怜的小燕子只能到处为家没有定居之所,这又何异于飘飘荡荡托身于茫茫江湖之中的我呢?
暂歇船樯上,和我说了几句话马上又起身飞去衔泥,穿过花丛贴水,真令我禁不住老泪纵横了.

相关赏析

  杜甫于公元768年(唐代宗大历三年)出峡,先是漂泊湖北,后转徙湖南,公元769年正月由岳州到潭州。写此诗时,已是第二年的春天了,诗人仍留滞潭州,以舟为家。所以诗一开始就点明“湖南为客动经春”,接着又以燕子衔泥筑巢来形象地描绘春天的景象,引出所咏的对象——燕子。

  燕子是一种候鸟,随季节变化迁徙,喜欢成双成对,出入在人家屋内或屋檐下。因此被古代诗人所青睐,经常置于古诗词中,或惜春伤秋,或渲染离愁,或寄托相思,或感伤时事。

  “旧入故园尝识主,如今社日远看人。”意思是:“旧时你入我故园之中曾经认识了我这主人,如今又逢春社之日,小燕儿,你竟远远地看着我,莫非你也在疑惑吗?为什么主人变成这么孤独,这么衰老?他的故园又怎样了?他为什么在孤舟中漂流?”

  “可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。”意思是:“我老病一生,有谁来怜我,只有你小燕子倒来关心我了。而我也正在哀怜你,天地如此广阔,小小的燕子却只能到处为家没有定居之所,这又何异于飘飘荡荡托身于茫茫江湖之中的我呢?”

  “暂语船樯还起去,穿花贴水益沾巾。”意思是:“为了安慰我的寂寞,小燕子啊,你竟翩然来我舟中,暂歇船樯上,可刚和我说了几句话马上又起身飞去,因为你也忙于生计要不断地去衔泥捉虫呀。而你又不忍径去,穿花贴水,徘徊顾恋,真令我禁不住老泪纵横了。”

  此诗写燕来舟中,似乎是来陪伴寂寞的诗人;而诗人的感情像泉水一样汩汩地流入读者的心田。诗中表现的场景是,衰颜白发的诗人,因病滞留在孤舟中,而在船樯上却站着一只轻盈的小燕子,这活泼的小生命给诗人带来春天的信息。诗人抬头对着燕子充满爱怜地说话一边又悲叹着喃喃自语,没有比这样的情景更令读者感动的了。

  全诗极写漂泊动荡的忧思,“为客经春”是一篇的主骨。中间四句看似句句咏燕,实是句句关连着诗人的茫茫身世。最后一联,前十一字,也是字字贴燕,后三字“益沾巾”突然转为写诗人自己。体物缘情,浑然一体,使读者分不清究竟是人怜燕,还是燕怜人,凄楚悲怆,感人肺腑。明末清初卢世榷《杜诗胥抄》评价说:“此子美晚岁客湖南时作。七言律诗以此收卷,五十六字内,比物连类,似复似繁,茫茫有身世无穷之感,却又一字不说出,读之但觉满纸是泪,世之相后也,一千岁矣,而其诗能动人如此。”

作者介绍

可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。杜甫(712-770),字子美,祖籍河南巩县。祖父杜审言是唐初著名诗人。青年时期,他曾游历过今江苏浙江、河北、山东一带,并两次会见李白,两人结下深厚的友谊。唐玄宗天宝五年(746),杜甫来到长安,第二年他参加了由唐玄宗下诏的应试,由于奸臣李林甫从中作梗,全体应试者无一人录取。从此进取无门,生活贫困。直到天宝十四年(755),才得到「右卫率府胄曹参军」一职,负责看管兵甲仓库。同年,安史之乱爆发,此时杜甫正在奉先(今陕西蒲城)探家。第二年他把家属安顿在鄜州羌村(今陕西富县境),只身投奔在灵武(今甘肃省)即位的肃宗。途中被叛军所俘,押到沦陷后的长安,这期间他亲眼目睹了叛军杀戮洗劫的暴行和百姓的苦难。直到至德二年(757)四月,他才冒险逃到肃宗临时驻地凤翔(今陕西省凤翔县),授官左拾遗。不久因疏救房琯,被贬为华州司功参军。自此他对现实政治十分失望,抛弃官职,举家西行,几经辗转,最后到了成都,在严武等人的帮助下,在城西浣花溪畔,建成了一座草堂,世称「杜甫草堂」。后被严武荐为节度参谋、检校工部员外郎。严武死后,他离开了成都,全家寄居夔州(今四川奉节县)。两年后,离夔州到江陵、衡阳一带辗转流离。唐太宗大历五年(770),诗人病死在湘江的一只小船中。他的诗在艺术上以丰富多采著称,时而雄浑奔放,时而沉郁悲凉,或辞藻瑰丽,或平易质朴。他擅长律诗,又是新乐府诗体的开创者。他的诗声律和谐,选字精炼,「为人性癖耽佳句,语不惊人死不休」,正是他严谨创作态度的真实写照。在我国文学史上有「诗圣」之称。他的诗留存至今的有一千四百余首。有《杜少陵集》。

以上就是可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。的介绍,希望大家喜欢!

长江如虹贯,蟠绕其下。

出自明代宋濂的《阅江楼记》  金陵为帝王之州。自六朝迄于南唐,类皆偏据一方,无以应山川之王气。逮我皇帝,定鼎于兹,始足以当之。由是声教所暨,罔间朔南;存神穆清,与天...[全文阅读]

长恨人心不如水,等闲平地起波澜。

原文赏析:竹枝词瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。 长恨人心不如水,等闲平地起波澜。拼音解读:zhúzhīcíqútángcáocáoshíèrtān,cǐzhōngdàolùgǔláinán。...[全文阅读]

斜月照帘帷,忆君和梦稀。

出自五代毛熙震的《菩萨蛮·梨花满院飘香雪》梨花满院飘香雪,高搂夜静风筝咽。斜月照帘帷,忆君和梦稀。小窗灯影背,燕语惊愁态。屏掩断香飞,行云山外归。【译文及注释...[全文阅读]

愁因薄暮起,兴是清秋发。

出自唐代孟浩然的《秋登兰山寄张五/秋登万山寄张五/九月九日岘山寄张子容/秋登万山》北山白云里,隐者自怡悦。相望试登高,心随雁飞灭。(试一作始)愁因薄暮起,兴是清...[全文阅读]

凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。

出自唐代杜甫的《自京赴奉先县咏怀五百字/自京赴奉先咏怀五百字》杜陵有布衣,老大意转拙。许身一何愚,窃比稷与契。居然成濩落,白首甘契阔。盖棺事则已,此志常觊豁。...[全文阅读]

日往菲薇,月来扶疏。

出自魏晋左思的《三都赋》总序  盖诗有六义焉,其二曰赋。杨雄曰:“诗人之赋丽以则。”班固曰:“赋者,古诗之流也。”。先王采焉,以观土风。见“绿竹猗猗”于宜,则知卫...[全文阅读]

本文标题:可怜处处巢居室,何异飘飘托此身。

本文链接:https://www.biqugena.com/article/447705.html

上一篇:入苑白泱泱,宫人正靥黄。

下一篇:苏东坡经典诗词八首

名言名句相关文章
更多名言名句文章
喜欢名言名句就经常来哦!