您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-08-24 16:25:09

出自唐代韓翃的《送客之江甯》

春流送客不應賒,南入徐州見柳花。朱雀橋邊看淮水,烏衣巷裏問王家。千闾萬井無多事,辟戶開門向山翠。楚雲朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。從來此地誇羊酪,自有莼羹定卻人。(定卻 一作:味可)譯文及注釋

譯文春江流水,你載着友人的小舟遠去赴任,你不要遲滞;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裏漫天飛揚的柳絮。江甯城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。城裏鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閑;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。江甯城中,朝霞紅豔滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。吳地才子,風流倜傥,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。從來北方誇贊羊酪味美,其實江南的莼羹才更加可人。

注釋之:前往。江甯:縣名,治所在今南京市,秦淮河貫穿全境。春流:即春天的水流。賒:延緩。徐州:此指古南徐州,與江甯同屬潤州。朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家

家。闾:原指裏巷裏的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。城負山面江,南臨秦淮河。六朝時爲建康軍事重鎮。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰台。寺有瓦官閣,高二十五丈。吳士:江甯古屬吳國,故稱當地讀書人爲吳士。風流:即灑脫放逸,風雅潇灑。此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一種食品。莼(chún)羹(gēng):用莼菜烹制的羹。定卻人:一作“味可人”。

鑒賞

  這是一首送别之作,詩人所送之人,已不可考。

  此詩開篇先點明送别時節及客人南下所經之地。古人有折柳送别的習俗,故詩人特意寫到了柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江甯之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古迹,乃點題“之江甯”赴任。言其在此“看淮水”“問王家”,寫出了客人的悠閑、得意之狀。

  中間四句叙寫江甯之山川景色。城裏鄉裏皆無事,可見江甯百姓安居樂業,正好與上文“看淮水”“問王家”意相聯。江甯百姓門對青山,這裏用了一個複數,言“閉門開戶”皆對青山,可見青山之多,無處不在。複着一“翠”字,更見青山之翠。江甯朝霞滿天,一個“下”字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛

,莺歌燕舞,一派大好風景,烘托着江甯百姓生活的怡然自得。

  最後四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔。“日應新”,既是言與吳士相逢嘉賞的惬意,同時也暗喻了友人到任後,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江甯之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人隻管放心前去。

  全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:“興緻繁富,一篇一詠,朝士珍之。”又說:“比興深于劉長卿,筋節成于皇甫冉。”這是說韓翃的詩意較爲深隐,風格較爲矯健。這個評語對此詩也還合适。然而此詩内容較爲空疏,流于形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。

作者簡介

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後随侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景别緻,在當時傳誦很廣。

出自唐代韩翃的《送客之江宁

春流送客不应赊,南入徐州见柳花。朱雀桥边看淮水乌衣巷里问王家。千闾万井无多事,辟户开门向山翠。楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。吴士风流甚可亲,相逢嘉赏日应新。从来此地夸羊酪,自有莼羹定却人。(定却 一作:味可)译文注释

译文春江流水,你载着友人的小舟远去赴任,你不要迟滞;友人你乘舟南下,途经徐州,你可观赏到那里漫天飞扬的柳絮。江宁城中,朱雀桥畔,你可以静看那千年流淌的秦淮河水;悠悠乌衣巷中,你可以探访旧时王谢大家。城里乡下皆无多少事,老百姓安居乐业,一片悠闲;打开门窗,就可看见对面苍翠的青山。江宁城中,朝霞红艳满天;瓦棺寺旁,江上燕子双飞,一派恬然。吴地才子,风流倜傥,平易近人,与之相遇,自是高谈阔论,相见恨晚,岁月也因之日日变新。从来北方夸赞羊酪味美,其实江南的莼羹才更加可人。

注释之:前往。江宁:县名,治所在今南京市,秦淮河贯穿全境。春流:即春天的水流。赊:延缓。徐州:此指古南徐州,与江宁同属润州。朱雀桥:横跨秦淮河上,东晋时王导谢安等豪门巨宅多在其附近。淮水:水名,其纵贯今南京市部分称秦淮河。乌衣巷:在今南京市秦淮河南。东晋时王谢等望族亦居此。王家:即王导家

家。闾:原指里巷里的门,此处代指城市。井:田地,此处代指乡下。石头城:古城名,故城在今南京市清凉山。城负山面江,南临秦淮河。六朝时为建康军事重镇。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵凤凰台。寺有瓦官阁,高二十五丈。吴士:江宁古属吴国,故称当地读书人为吴士。风流:即洒脱放逸,风雅潇洒。此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一种食品。莼(chún)羹(gēng):用莼菜烹制的羹。定却人:一作“味可人”。

鉴赏

  这是一首送别之作,诗人所送之人,已不可考。

  此诗开篇先点明送别时节及客人南下所经之地。古人有折柳送别的习俗,故诗人特意写到了柳花,切题之送客。春流送客,可以想见友人赴任,春风得意之状。朱雀桥、乌衣巷,皆江宁之名胜,骚人墨客多有咏之。此处诗人写此名胜古迹,乃点题“之江宁”赴任。言其在此“看淮水”“问王家”,写出了客人的悠闲、得意之状。

  中间四句叙写江宁之山川景色。城里乡里皆无事,可见江宁百姓安居乐业,正好与上文“看淮水”“问王家”意相联。江宁百姓门对青山,这里用了一个复数,言“闭门开户”皆对青山,可见青山之多,无处不在。复着一“翠”字,更见青山之翠。江宁朝霞满天,一个“下”字,满天红霞呼之欲出。而燕子双飞

,莺歌燕舞,一派大好风景,烘托着江宁百姓生活的怡然自得。

  最后四句写友人交往之人的高雅,表明友人的雅洁。“日应新”,既是言与吴士相逢嘉赏的惬意,同时也暗喻了友人到任后,吴地日日变新,赞其政绩清明。友人南下赴任,因而诗人结尾处又劝慰其不要担心水土不服,江宁之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全诗洋洋洒洒,语言繁富。高仲武《中兴间气集》评韩翃的诗:“兴致繁富,一篇一咏,朝士珍之。”又说:“比兴深于刘长卿,筋节成于皇甫冉。”这是说韩翃的诗意较为深隐,风格较为矫健。这个评语对此诗也还合适然而此诗内容较为空疏,流于形式,缺乏真情实感,乃应酬之作。

作者简介

韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/93432.html

上一篇:茅亭宿花影,药院滋苔纹。全诗译文及注释赏析

下一篇:郢路方丘墟,章华亦倾倒。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!