您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

乐只君子,万寿无期。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-28 01:18:33

出自先秦的《小雅·南山有台》

南山有台,北山有萊。樂隻君子,邦家之基。樂隻君子,萬壽無期。南山有桑,北山有楊。樂隻君子,邦家之光。樂隻君子,萬壽無疆。南山有杞,北山有李。樂隻君子,民之父母。樂隻君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。樂隻君子,遐不眉壽。樂隻君子,德音是茂。南山有枸,北山有楰。樂隻君子,遐不黃耇。樂隻君子,保艾爾後。

譯文及注釋

譯文南山生柔莎,北山長嫩藜。君子很快樂,爲國立根基。君子真快樂,萬年壽無期。南山生綠桑,北山長白楊。君子很快樂,爲國争榮光。君子真快樂,萬年壽無疆。南山生枸杞,北山長李樹。君子很快樂,人民好父母。君子真快樂,美名必永駐。南山生鴨椿,北山長菩提。君子真快樂,高年壽眉齊。君子真快樂,美德充天地。南山生枳椇,北山長苦楸。君子很快樂,那能不長壽。君子真快樂,子孫天保佑。

注釋台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。萊:藜(lí)草,嫩葉可食。隻:語助詞。邦家:國家。基:根本。光:榮耀。杞(qǐ):枸杞。父母:意指其愛民如子,則民衆尊之如父母。德音:好名譽。栲(kǎo):樹名,山樗(chū),俗稱鴨椿(chūn)。杻(niǔ):樹名,檍(yì)樹,俗稱菩提樹。遐:何。眉壽:高壽。眉

眉有秀毛,是長壽之相。茂:美盛。枸(jǔ):樹名,即枳椇(zhǐjǔ)。楰(yú):樹名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。黃耇(gǒu):毛傳:“黃,黃發;耇,老。”保艾:保養。

鑒賞

  全詩五章,每章六句,每章開頭均以南山、北山的草木起興,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有萊、有楊、有李、有杻、有楰,正如國家之擁有具備各種美德的君子賢人。興中有比,富有象征意義。但是興語的作用還有爲章節起勢和變化韻腳以求葉韻的作用。在此詩中,這兩點表現得尤爲明顯。如果直說“樂隻君子,邦家之基;樂隻君子,萬壽無期”等,則顯得突兀和淺直,加上“南山有台,北山有萊”等後,詩頓時生色不少,含蓄而委婉,詩的韻律也由此而和諧自然。興語之後,是表功祝壽。每章兩次直呼“樂隻君子”,可以見出祝者和被祝者之間的親密關系。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句,言簡意赅,以極節省的筆墨爲被頌者畫像,從大處落筆,字字千金,爲祝壽張本。表功不僅是頌德祝壽之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得體,直接關系到詩的主旨。正因爲前面的功表得得體而成功,後面的祝壽才顯得有理而有力。四、五兩章用“遐不眉壽”“遐不黃耇”兩

個反诘句表達祝願:這樣的君子怎能不長眉秀出大有壽相呢!這樣的君子怎能不頭無白發延年益壽呢!這又是以前三章的表功祝壽爲基礎的。末了,頌者仍不忘加“保艾爾後”一句。重子嗣,是中國人的傳統,由祝福先輩而連及其後裔,是詩歌的高潮之處。

  這首詩的内容雖單純,但結構安排相當精巧,五章首尾呼應,回環往複,語意間隔粘連,逐層遞進,具有很強的層次感與節奏感。選詞用字,要言不煩、舉重若輕、頗耐咀嚼,表現出歌詞作者的匠心獨運。作爲宴享通用之樂歌,其娛樂、祝願、歌頌、慶賀的綜合功能是顯而易見的。

創作背景

  此詩爲周代貴族宴飨賓客的通用樂歌,與《小雅·魚麗》、《小雅·南有嘉魚》三首詩是同一組宴飲詩。前人或以爲“樂得賢”,或以爲“頌天子”,或以爲“祝賓客”。就此詩與《小雅·魚麗》《小雅·南有嘉魚》爲宴飲的通用樂歌來看,它應是貴族宴飲聚會時頌德祝壽的樂歌。

出自先秦的《小雅·南山有台》

南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

译文及注释

译文南山生柔莎,北山长嫩藜。君子很快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。南山生绿桑,北山长白杨。君子很快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。南山生枸杞,北山长李树。君子很快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。南山生枳椇,北山长苦楸。君子很快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。

注释台:通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。莱:藜(lí)草,嫩叶可食。只:语助词。邦家:国家。基:根本。光:荣耀。杞(qǐ):枸杞。父母:意指其爱民如子,则民众尊之如父母。德音:好名誉。栲(kǎo):树名,山樗(chū),俗称鸭椿(chūn)。杻(niǔ):树名,檍(yì)树,俗称菩提树。遐:何。眉寿:高寿。眉

眉有秀毛,是长寿之相。茂:美盛。枸(jǔ):树名,即枳椇(zhǐjǔ)。楰(yú):树名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。黄耇(gǒu):毛传:“黄,黄发;耇,老。”保艾:保养

鉴赏

  全诗五章,每章六句,每章开头均以南山、北山的草木起兴,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有莱、有杨、有李、有杻、有楰,正如国家之拥有具备各种美德的君子贤人。兴中有比,富有象征意义。但是兴语的作用还有为章节起势和变化韵脚以求叶韵的作用。在此诗中,这两点表现得尤为明显。如果直说“乐只君子,邦家之基;乐只君子,万寿无期”等,则显得突兀和浅直,加上“南山有台,北山有莱”等后,诗顿时生色不少,含蓄而委婉,诗的韵律也由此而和谐自然。兴语之后,是表功祝寿。每章两次直呼“乐只君子”,可以见出祝者和被祝者之间的亲密关系。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句,言简意赅,以极节省的笔墨为被颂者画像,从大处落笔,字字千金,为祝寿张本。表功不仅是颂德祝寿之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得体,直接关系到诗的主旨。正因为前面的功表得得体而成功,后面的祝寿才显得有理而有力。四、五两章用“遐不眉寿”“遐不黄耇”两

个反诘句表达祝愿:这样的君子怎能不长眉秀出大有寿相呢!这样的君子怎能不头无白发延年益寿呢!这又是以前三章的表功祝寿为基础的。末了,颂者仍不忘加“保艾尔后”一句。重子嗣,是中国人的传统,由祝福先辈而连及其后裔,是诗歌高潮之处。

  这首诗的内容虽单纯,但结构安排相当精巧,五章首尾呼应,回环往复,语意间隔粘连,逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。选词用字,要言不烦、举重若轻、颇耐咀嚼,表现出歌词作者的匠心独运。作为宴享通用之乐歌,其娱乐、祝愿、歌颂、庆贺的综合功能是显而易见的。

创作背景

  此诗为周代贵族宴飨宾客的通用乐歌,与《小雅·鱼丽》、《小雅·南有嘉鱼》三首诗是同一组宴饮诗。前人或以为“乐得贤”,或以为“颂天子”,或以为“祝宾客”。就此诗与《小雅·鱼丽》《小雅·南有嘉鱼》为宴饮的通用乐歌来看,它应是贵族宴饮聚会时颂德祝寿的乐歌。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:乐只君子,万寿无期。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/80083.html

上一篇:纨扇婵娟素月,纱巾缥缈轻烟。全诗译文及注释赏析

下一篇:有时五峰气,散风如飞霜。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!