您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

无由谒明主,杖策还蓬藜。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-03 17:49:01

出自唐代李白的《贈從弟冽》

楚人不識鳳,重價求山雞。獻主昔雲是,今來方覺迷。自居漆園北,久别鹹陽西。風飄落日去,節變流莺啼。桃李寒未開,幽關豈來蹊。逢君發花萼,若與青雲齊。及此桑葉綠,春蠶起中閨。日出布谷鳴,田家擁鋤犁。顧餘乏尺土,東作誰相攜。傅說降霖雨,公輸造雲梯。羌戎事未息,君子悲塗泥。報國有長策,成功羞執珪。無由谒明主,杖策還蓬藜。他年爾相訪,知我在磻溪。譯文及注釋

譯文楚人不知道什麽是鳳凰,花高價求購,卻買到山雞。以前還以爲是美文獻主,現在看來自己都很迷惑。自從像莊子一樣居住在漆園,離我離開鹹陽已經很久了。風吹着落日遠去,氣節變化,流莺在柳陰下恰恰歡啼。早春天寒,桃李花兒還沒有開放,此處仍然幽靜,怎麽會下自成蹊?你一來桃李就怒放花萼,繁花似錦,欲與雲齊。桑葉也剛剛出綠,春蠶也在蠶房孵化出來了。太陽一出,布谷鳥歡鳴,田家開始鋤地犁田。我卻沒有土地,誰可以伸手拉我一把?傅說治理天下,普施霖雨,公輸盤卻喜歡造雲梯去戰争。對外族作戰沒有平息,君子悲哀世道艱難。君子報國有良好的計謀,成功以後卻羞于高居顯要的官位。沒有途徑去谒見皇上,拄着拐杖回到草房。那年你再來看我的話,要知道我就在姜太公曾經

經釣過大魚的磻溪。

注釋(1)從弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山東幫助李白續娶了一位劉姓婦人。(2)“楚人”兩句:傳說楚國有個人不認識鳳凰,花高價買了一隻山雞,準備當鳳凰獻給楚王。見《伊文子。大道上》 重價:一作“高價”。(3)“獻主”兩句:意思是李白自歎當年奉诏入京,也像楚人獻山雞一樣誠心誠意,結果反而被放出京,才覺得自己太執迷。(4)漆園:在今山東菏澤,莊子當年做過漆園使。這裏以“居漆園”來喻示隐居。(5)鹹陽:秦朝的首都,這裏實指唐朝的首都長安。磻溪:在今陝西寶雞市東南,相傳是姜太公釣魚的地方。(6)節變:季節變化。(7)花萼:古人用花萼比喻兄弟,這裏是說李白遇到堂弟李冽,仿佛花開萼放。(8)中閨:即閨房,婦女住的房間。(9)傅說:殷商王武丁的大宰相,爲治世良臣。因爲傅說很好的完成了武丁給他的任務,所以李白說他“降霖雨”。(10)公輸:即魯班(11)羌戎:這裏指吐魯渾,吐蕃。(12)塗泥:塗炭,遭受苦難。(13)執珪:指立功受封。(14)蓬藜:草野(15)磻溪:在今陝西寶雞東南。商代末年呂望曾在此垂釣。

創作背景

  天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗召他進京,命他供奉翰林。不久,因權貴的讒悔,于天寶三、四年間(公元 744或745年),被排擠

出京。此後,他在江、淮一帶盤桓,思想極度煩悶。此詩是李白離開長安後居住于山東時所作。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白《赠从弟冽》

楚人不识凤,重价求山鸡。献主昔云是,今来方觉迷。自居漆园北,久别咸阳西。风飘落日去,节变流莺啼。桃李寒未开,幽关岂来蹊。逢君发花萼,若与青云齐。及此桑叶绿,春蚕起中闺。日出布谷鸣,田家拥锄犁。顾余乏尺土,东作谁相携。傅说降霖雨,公输造云梯。羌戎事未息,君子悲涂泥。报国有长策,成功羞执珪。无由谒明主,杖策还蓬藜。他年尔相访,知我在磻溪。译文注释

译文楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的官位。没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经

经钓过大鱼的磻溪。

注释(1)从弟冽:李冽,李白的堂弟,曾在山东帮助李白续娶了一位刘姓妇人。(2)“楚人”两句:传说楚国有个人不认识凤凰,花高价买了一只山鸡,准备当凤凰献给楚王。见《伊文子。大道上》 重价:一作“高价”。(3)“献主”两句:意思是李白自叹当年奉诏入京,也像楚人献山鸡一样诚心诚意,结果反而被放出京,才觉得自己太执迷。(4)漆园:在今山东菏泽,庄子当年做过漆园使。这里以“居漆园”来喻示隐居。(5)咸阳:秦朝的首都,这里实指唐朝的首都长安。磻溪:在今陕西宝鸡市东南,相传是姜太公钓鱼的地方。(6)节变:季节变化。(7)花萼:古人用花萼比喻兄弟,这里是说李白遇到堂弟李冽,仿佛花开萼放。(8)中闺:即闺房,妇女住的房间。(9)傅说:殷商王武丁的大宰相,为治世良臣。因为傅说很好的完成了武丁给他的任务所以李白说他“降霖雨”。(10)公输:即鲁班(11)羌戎:这里指吐鲁浑,吐蕃。(12)涂泥:涂炭,遭受苦难。(13)执珪:指立功受封。(14)蓬藜:草野(15)磻溪:在今陕西宝鸡东南。商代末年吕望曾在此垂钓。

创作背景

  天宝初年,由道士吴人筠推荐,唐玄宗召他进京,命他供奉翰林。不久,因权贵的谗悔,于天宝三、四年间(公元 744或745年),被排挤

出京。此后,他在江、淮一带盘桓,思想极度烦闷。此诗是李白离开长安后居住于山东时所作。

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:无由谒明主,杖策还蓬藜。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/78465.html

上一篇:圣代休甲兵,吾其得闲放。全诗译文及注释赏析

下一篇:珍重别拈香一瓣,记前生。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!