您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

当时共客长安,似二陆初来俱少年。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-10-02 02:06:26

出自宋代蘇轼的《沁園春·孤館燈青》

孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。漸月華收練,晨霜耿耿;雲山摛錦,朝露漙漙。世路無窮,勞生有限,似此區區長鮮歡。微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。當時共客長安,似二陸初來俱少年。有筆頭千字,胸中萬卷;緻君堯舜,此事何難?用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看。身長健,但優遊卒歲,且鬥尊前。譯文及注釋

譯文孤零零旅舍燈光青冷,厭聽這荒野雞鳴,收拾起旅枕殘夢。曉月漸漸淡去了白絹似的皎潔,微亮的晨霜一片晶瑩;山上雲白如展開的錦緞,朝露點點與晨光輝映。人世間的行程沒個盡頭,有限的是這勞頓的人生。似這般無足稱道的平庸,難得有歡愉的心境。我這裏獨自低吟罷,征鞍上,悄無聲,許多往事湧心中。當年我們風華正茂,同時客居在汴京,如同陸機、陸雲兄弟,初到京城還年輕。幸有妙筆在手文思敏捷,詩書萬卷在胸,自以爲輔佐聖上使其成爲堯舜,該是星月同輝,事業必成。其實重用與否在于時勢,入世出世須由自己權衡。不妨閑處袖手看風雲,少不得那分明哲與淡定。好在你我身體康健,隻須終年悠閑遊樂,姑且杯中尋醉慰平生。

注釋沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調一百十四字,平韻。孤館:寓居客舍住的人很少

少。燈青:點着燈起床,燈發着青光。野店雞號:說明走得早。野,村落。旅枕:喻旅店的睡眠。月華收練:月光像白色的絹,漸漸收起來了。耿耿:明亮的樣子。摛(chī)錦:似錦緞展開。形容雲霧缭繞的山巒色彩不一。溥溥(tuán):露多的樣子。一說爲露珠圓的樣子。世路:人世的經曆。勞生:辛苦、勞碌的人生。區區:渺小,這裏形容自己的處境不順利。鮮,少。微吟:小聲吟哦。憑征鞍:站在馬身邊。詞題小序說“馬上”,作者騎着馬行進。千端:千頭萬緒,猶言多。共客長安:兄弟二人嘉佑間客居沐京應試。長安,代指汁京。二陸:指西晉文學家陸機、陸雲兄弟。少年,年紀輕。筆頭千字:即下筆千言之意。胸中萬卷:胸中藏有萬卷書。形容讀書很多,學識淵博。緻君:謂輔佐國君,使其成爲聖明之主。行藏(cáng),意爲被任用就出仕,不被任用就退隐。袖手:不過問。優遊卒歲:悠閑地度過一生。且鬥尊前:猶且樂尊前。鬥,喜樂戲耍之詞。尊,酒杯。

創作背景

  蘇轼與其弟蘇轍兄弟情深,任杭州通判期間,其弟在濟南爲官,相思甚切,爲接近親人,向朝廷請求到密州任職,得準改任密州知州,熙甯七年(1074)起程赴密州。這首詞便作于由杭州移守密州早行途中。

作者簡介

蘇轼(1037-1101),北宋文學家、書畫

家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于颍昌(今河南省平頂山市郏縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,爲“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

出自宋代苏轼的《沁园春·孤馆灯青》

孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。渐月华收练,晨霜耿耿;云山摛锦,朝露漙漙。世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。当时共客长安,似二陆初来俱少年。有笔头千字,胸中万卷;致君尧舜,此事何难?用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。身长健,但优游卒岁,且斗尊前。译文注释

译文孤零零旅舍灯光青冷,厌听这荒野鸡鸣,收拾起旅枕残梦。晓月渐渐淡去了白绢似的皎洁,微亮的晨霜一片晶莹;山上云白如展开的锦缎,朝露点点与晨光辉映。人世间的行程没个尽头,有限的是这劳顿的人生。似这般无足称道的平庸,难得有欢愉的心境。我这里独自低吟罢,征鞍上,悄无声,许多往事涌心中。当年我们风华正茂,同时客居在汴京,如同陆机、陆云兄弟,初到京城还年轻。幸有妙笔在手文思敏捷,诗书万卷在胸,自以为辅佐圣上使其成为尧舜,该是星月同辉,事业必成。其实重用与否在于时势,入世出世须由自己权衡。不妨闲处袖手看风云,少不得那分明哲与淡定。好在你我身体康健,只须终年悠闲游乐,姑且杯中寻醉慰平生。

注释沁园春:词牌名,又名《寿星明》、《洞庭春色》等。双调一百十四字,平韵。孤馆:寓居客舍住的人很少

少。灯青:点着灯起床,灯发着青光。野店鸡号:说明走得早。野,村落。旅枕:喻旅店的睡眠。月华收练:月光像白色的绢,渐渐收起来了。耿耿:明亮的样子。摛(chī)锦:似锦缎展开。形容云雾缭绕的山峦色彩不一。溥溥(tuán):露多的样子。一说为露珠圆的样子。世路:人世的经历。劳生:辛苦、劳碌的人生。区区:渺小,这里形容自己的处境不顺利。鲜,少。微吟:小声吟哦。凭征鞍:站在马身边。词题小序说“马上”,作者骑着马行进。千端:千头万绪,犹言多。共客长安:兄弟二人嘉佑间客居沐京应试。长安,代指汁京。二陆:指西晋文学家陆机、陆云兄弟。少年,年纪轻。笔头千字:即下笔千言之意。胸中万卷:胸中藏有万卷书。形容读书很多,学识渊博。致君:谓辅佐国君,使其成为圣明之主。行藏(cáng),意为被任用就出仕,不被任用就退隐。袖手:不过问。优游卒岁:悠闲地度过一生。且斗尊前:犹且乐尊前。斗,喜乐戏耍之词。尊,酒杯。

创作背景

  苏轼与其弟苏辙兄弟情深,任杭州通判期间,其弟在济南为官,相思甚切,为接近亲人,向朝廷请求到密州任职,得准改任密州知州,熙宁七年(1074)起程赴密州。这首词便作于由杭州移守密州早行途中。

作者简介

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画

家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

本文标题:当时共客长安,似二陆初来俱少年。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/76404.html

上一篇:对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。全诗译文及注释赏析

下一篇:以权利合者,权利尽而交疏全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!