您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-26 13:46:14

出自唐代李白的《結客少年場行》

紫燕黃金瞳,啾啾搖綠騣。平明相馳逐,結客洛門東。少年學劍術,淩轹白猿公。珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻。由來萬夫勇,挾此生雄風。托交從劇孟,買醉入新豐。笑盡一杯酒,殺人都市中。羞道易水寒,從令日貫虹。燕丹事不立,虛沒秦帝宮。舞陽死灰人,安可與成功。譯文及注釋

譯文紫燕這匹駿馬有着黃金色的眼珠,馬嘶鳴時搖動着它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時候就到了長安洛門。年少時學習劍術,劍術高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化爲一隻猿猴。少年穿着飾有珠寶的錦袍,腰間插着匕首和吳鈎。他自小一個人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風了。與豪俠劇孟結爲好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個人的性命。不要說易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。隻可惜荊轲刺秦王沒有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎麽會取得成功呢?

注釋紫燕:駿馬的名稱。啾啾:馬的鳴叫聲。洛門:指洛陽城門,漢代的長安城門。淩轹(lì):欺淩,辱蔑。白猿公:這裏運用了典故,越國的一名女子善于劍術,在路上遇見

見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試劍術,沒有勝利,而飛上樹,變成了一隻白色的猿猴。吳鴻:寶劍,吳鈎的代稱。劇孟:人名,漢代洛陽人,著名俠士。日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。武陽:指秦武陽,是荊轲的副手,見到秦王後特别驚恐,讓秦王有所察覺。

鑒賞

  詩人一直有“安社稷,濟蒼生”的壯志雄心,但總不能如願,于是在無奈中不期然發出不平之鳴。這首詩就是此種情況下的心聲。

  此詩塑造了一個劍術超過白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術高強,卻一直未能得到施展的機會,于是發出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。

  開首寫少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫少年在白天騎馬相互驅馳,在洛門東結交朋友。接着,“少年”兩句寫其劍術超過傳說中的白猿公,突出其劍術之高超。

  接下來八句寫其縱橫江湖之勇猛形象。特别是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫盡了少年的豪俠形象。最後幾句借荊轲刺秦事抒發内心的情感。與一般的詠歎荊轲刺秦的詩不一樣的是,全詩沒有出現荊轲的名字,但“缺場”的荊轲事實上是詩中的主角——詩人自己。詩人批評謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因爲他沒有給荊轲創造一個良好的施展身手的條件,反倒找來一個進入秦宮就

面如死灰的秦舞陽,幫了倒忙,給劍客造成幹正事的掣肘。

  這種批評正好表現出詩人渴盼建功立業的豪情壯志。這首詩雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚厲雄健的風格,很好地表現了詩人的豪俠氣質。

創作背景

  開元二十年(732年)正月,以朔方節度副大使禮知節度事。率兵讨契丹。于範陽之北大破兩蕃之衆。十月,玄宗到洛陽以北(今山西省一帶)地區出巡,诏令巡幸所至,地方官員可将本地區賢才直接向朝廷推薦。

作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽爲“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再随父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

出自唐代李白的《结客少年场行》

紫燕黄金瞳,啾啾摇绿騣。平明相驰逐,结客洛门东。少年学剑术,凌轹白猿公。珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。由来万夫勇,挟此生雄风。托交从剧孟,买醉入新丰。笑尽一杯酒,杀人都市中。羞道易水寒,从令日贯虹。燕丹事不立,虚没秦帝宫。舞阳死灰人,安可与成功。译文注释

译文紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。少年穿着饰有珠宝的锦袍,腰间插着匕首和吴钩。他自小一个人就有万人的英勇,如今腰间插有宝剑就更显雄风了。与豪侠剧孟结为好友,二人一见如故,一同去新丰畅饮美酒。少年志气豪猛,哪怕在都市中,杯酒之间就可以结束一个人的性命。不要说易水寒冷如冰,看看今日白虹贯日,如此晴朗。只可惜荆轲刺秦王没有成功,徒然死在秦宫之中。像秦武阳那样的人如同死灰一样,跟他这样的人结交朋友,事情怎么会取得成功呢?

注释紫燕:骏马的名称。啾啾:马的鸣叫声。洛门:指洛阳城门,汉代的长安城门。凌轹(lì):欺凌,辱蔑。白猿公:这里运用了典故,越国的一名女子善于剑术,在路上遇见

见了一名老翁,他自称袁公,与女子比试剑术,没有胜利,而飞上树,变成了一只白色的猿猴。吴鸿:宝剑,吴钩的代称。剧孟:人名,汉代洛阳人,著名侠士。日贯虹:白虹贯日,形容志气威猛。武阳:指秦武阳,是荆轲的副手,见到秦王后特别惊恐,让秦王有所察觉。

鉴赏

  诗人一直有“安社稷,济苍生”的壮志雄心,但总不能如愿,于是在无奈中不期然发出不平之鸣。这首诗就是此种情况下的心声。

  此诗塑造了一个剑术超过白猿公,纵横江湖的少年侠士形象。他剑术高强,却一直未能得到施展的机会,于是发出了愤恨激越的郁闷不平之鸣。

  开首写少年所骑骏马的神骏与装饰之豪华,“平明”写少年在白天骑马相互驱驰,在洛门东结交朋友。接着,“少年”两句写其剑术超过传说中的白猿公,突出其剑术之高超。

  接下来八句写其纵横江湖之勇猛形象。特别是“笑尽一杯酒,杀人都市中”两句,写尽了少年的豪侠形象。最后几句借荆轲刺秦事抒发内心的情感。与一般的咏叹荆轲刺秦的诗不一样的是,全诗没有出现荆轲的名字,但“缺场”的荆轲事实上是诗中的主角——诗人自己。诗人批评谋划行刺秦始皇失败的燕太子丹,是因为他没有给荆轲创造一个良好的施展身手的条件,反倒找来一个进入秦宫就

面如死灰的秦舞阳,帮了倒忙,给剑客造成干正事的掣肘。

  这种批评正好表现出诗人渴盼建功立业的豪情壮志。这首诗虽然有郁闷与不平,但依旧是那种扬厉雄健的风格,很好地表现了诗人的豪侠气质。

创作背景

  开元二十年(732年)正月,以朔方节度副大使礼知节度事。率兵讨契丹。于范阳之北大破两蕃之众。十月,玄宗到洛阳以北(今山西省一带)地区出巡,诏令巡幸所至,地方官员可将本地区贤才直接向朝廷推荐

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:珠袍曳锦带,匕首插吴鸿。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/73181.html

上一篇:想韶颜非久,终是为伊,只恁偷瘦。全诗译文及注释赏析

下一篇:百年怀土望,千里倦游情。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!