您所在的位置:诗歌大全>日记>闲逸日记

偶然看到了台版的哈利波特咒语的译文,实在太出戏了

发布时间:2019-02-19 11:58:28

偶然看到了台版的哈利波特咒語的譯文,實在太出戲了

偶然看到了台版的哈利波特咒語的譯文,實在太出戲了hhhh

這個念起來像撒嬌的翻譯到底是什麽鬼啦hhhh鑽心剜骨翻譯成咒咒虐是什麽情況?!明明是很緊張的戰鬥來着,氣氛全無啊!還有飛飛禽和飛鳥群群,路摸思和熒光閃爍,去去武器走和除你武器……覺得熒光閃爍這個翻譯真的太棒了。不過漂浮咒我是很希望能翻譯成有意義的詞組的,而不是像大陸版一樣的音譯……好想看看咒語原文相關的考據啊。我自己目前能看出來的不多了,除你武器原型大概是expel arms,無聲無息原型是quiet,滑稽滑稽是ridiculous……其它的還沒查_(:з」∠)_偶然看到了台版的哈利波特咒語的翻譯,實在太出戲了hhhh這個念起來像撒嬌的翻譯是

偶然看到了台版的哈利波特咒语的译文,实在太出戏了

偶然看到了台版的哈利波特咒语的译文,实在太出戏了hhhh

这个念起来像撒娇的翻译到底是什么鬼啦hhhh钻心剜骨翻译成咒咒虐是什么情况?!明明是很紧张的战斗来着,气氛全无啊!还有飞飞禽和飞鸟群群,路摸思和荧光闪烁,去去武器走和除你武器……觉得荧光闪烁这个翻译真的太棒了。不过漂浮咒我是很希望能翻译成有意义的词组的,而不是像大陆版一样的音译……好想看看咒语原文相关的考据啊。我自己目前能看出来的不多了,除你武器原型大概是expel arms,无声无息原型是quiet,滑稽滑稽是ridiculous……其它的还没查_(:з」∠)_偶然看到了台版的哈利波特咒语的翻译,实在太出戏了hhhh这个念起来像撒娇的翻译是

善建者行

善建者行 “善”需要耐心与毅力,“建”需要勇气和眼光,然后收获“行”。这恰恰是调研组的这几天日程的生动体现。我是一个社会型的人,每个人都面对着弗罗斯特...[全文阅读]

温情岁月,煮字为念

  一笺红尘小字,抹去藏于心底的忧伤,如水般澄澈的岁月里,文字成了唯一的诉说,唯一的陪伴,折纸为安,煮字为念。一字一句,句句深情,一行一段,段段牵念。    ——题记 ...[全文阅读]

南冥有鱼,北城有雪

  这个城市的雪,我等了两年,就像等一个情深的爱人,等一个迟迟不肯赴约的故人。爱人来了又去,故人聚了又散。    在恬淡无忧的早晨里,雪终于把所有的荒芜都掩埋身...[全文阅读]

读万卷书,不如行万里路

我是一名大二的学生,今年夏天,我参加了岭南师范学院基础教育学院“风向标”实践队的暑期三下乡活动,如今已是下乡活动的第六天。经过这几天的历练,我感触良多。来下乡...[全文阅读]

以文字激扬青春

迎着晨曦,拖着行李,带着充满期待的心,“暖阳”社会实践队踏上了前往廉江市石颈镇中心小学的“三下乡”之旅。前往之前,我满怀信心,踌躇满志,申请担任新闻组组长。经过一...[全文阅读]

做一个自己喜欢的人

  一路走来,路过了风风雨雨,沐浴了彩虹之光。不变的是日出日落,善变的是沧桑的岁月。无论红尘深几丈,首先做一个让自己喜欢的人。如果连自己都看不起自己,那么你还有...[全文阅读]

本文标题:偶然看到了台版的哈利波特咒语的译文,实在太出戏了

本文链接:https://www.biqugena.com/article/223888.html

上一篇:采风第三天 敦煌博物馆

下一篇:内心世界一片荒芜,真的很想认真生活

闲逸日记相关文章
更多闲逸日记文章
喜欢闲逸日记就经常来哦!