您所在的位置:诗歌大全>诗歌>古风词韵

问征夫以前路,恨晨光之熹微。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-05-29 23:04:36

出自魏晉陶淵明的《歸去來兮辭·并序》

  餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸餘爲長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛爲德,家叔以餘貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百裏,公田之利,足以爲酒。故便求之。及少日,眷然有歸欤之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。

  歸去來兮,田園将蕪胡不歸?既自以心爲形役,奚惆怅而獨悲?悟已往之不谏,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。  乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觞以自酌,眄庭柯以怡顔。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以将入,撫孤松而盤桓。  歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,複駕言兮焉求?

?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,将有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎岖而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。  已矣乎!寓形宇内複幾時?曷不委心任去留?胡爲乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東臯以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命複奚疑!

譯文及注釋

序譯文  我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸裏沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心裏也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才爲美德,叔父也因爲我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心裏懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百裏,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裏。等到過了一些日子,便産生了留戀故園的懷鄉感情。那是爲什麽?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去爲官做事,都是爲了吃飯而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志願。隻再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的

心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。

正文譯文  回家去吧!田園快要荒蕪了,爲什麽不回去呢?既然自己的心靈爲形體所役使,爲什麽如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。确實走入了迷途大概還不遠,已覺悟到現在的做法是對的而曾經的行爲是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂着衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。  剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。孩子們歡快地迎接,孩子們守候在門前或院子裏。院子裏的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那裏;帶着孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞着庭樹(使我)露出愉快的神色;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成爲樂趣,小園的門經常地關閉着;拄着拐杖走走歇歇,時時擡頭望着遠方(的天空)。白雲自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即将落山,我流連不忍離去,手撫着孤松徘徊不已。  回去吧!讓我同外

界斷絕交遊。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什麽?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,将要去西邊的田地耕作。有時駕着有布篷的小車,有時劃着一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感歎自己一生行将告終。  算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?爲什麽不随心所欲,聽憑自然的生死?爲什麽心神不定,還想去什麽地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,要不就扶杖鋤草耕種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍着清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順随自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什麽可疑慮的呢?

序文注釋(1)耕植不足以自給:耕:耕田。植:植桑。以:來。給:供給。自給:供給自己生活。(2)幼稚盈室,瓶無儲粟:幼稚:指孩童。盈:滿。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏(bèng),甕之類。(3)生生所資,未見其術:生生:猶言維持生計。前一“生”字爲動詞,後一“生”字爲名詞。資:憑借。術:這裏指經營生計的本領。(4)長吏:較高職位的縣吏。指小官。(5)脫然:不經意的樣子。有

懷:心有所動(指有了做官的念頭)。(6)靡途:沒有門路。(7)會有四方之事:剛巧碰上有出使到外地去的事情。會:适逢。四方:意爲到各處去(8)諸侯:指州郡長官。(9)家叔:指陶夔(kuí),當時任太常卿。以:因爲。(10)見:被。(11)風波:指軍閥混戰。靜:平。(12)憚:害怕。役:服役。(13)彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。(14)眷然:思戀的樣子。歸欤(yú)之情:回去的心情。(15)何:什麽。則:道理。(16)質性:本性。矯厲:造作勉強。(17)切:迫切。違己:違反自己本心。 交病:指思想上遭受痛苦。(18)嘗:曾經。從人事:從事于仕途中的人事交往。指做官。(19)口腹自役:爲了滿足口腹的需要而驅使自己。(20)怅然:失意。(21)猶:躊躇、猶疑。望:觀望。一稔(rěn):公田收獲一次。稔,谷物成熟。(22)斂裳:收拾行裝。宵:星夜。逝:離去。(23)尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城縣。(24)情:吊喪的心情。在:像。駿奔:急着前去奔喪。(25)仲秋:農曆八月。(26)事:辭官。順:順遂。心:心願。(27)乙巳歲:晉安帝義熙元年。

正文注釋(1)歸去來兮:意思是“回去吧”。來,助詞,無義。兮,語氣詞。(2)田園将蕪胡不歸:田園将要荒蕪了,爲什麽不回去?蕪

,田地荒廢。胡,同“何”,爲什麽。(3)既自以心爲形役:讓心神爲形體所役使。意思是本心不願出仕,但爲了免于饑寒,違背本意做了官。心,意願。形,形體,指身體。役,奴役。既,表示動作、行爲已經完成,此處可做“曾經”解。(4)奚惆怅而獨悲:爲什麽悲愁失意。奚,何,爲什麽。惆怅,失意的樣子。(5)悟已往之不谏:認識到過去的錯誤(指出仕)已經不可挽回。谏,谏止,勸止。(6)知來者之可追:知道未來的事(指歸隐)還來得及補救。谏,勸止,挽回。追,補救。(7)實迷途其未遠:确實走入了迷途大概還不太遠。迷途,指出來做官。(8)是:正确。非:錯誤。(9)舟遙遙以輕飏(yáng):船在水面上輕輕地飄蕩着前進。遙遙,飄搖放流的樣子。以,表修飾。飏,飛揚,形容船行駛輕快。(10)問征夫以前路:向行人問前面的路程。征夫,行人。(11)恨晨光之熹微:遺憾的是天剛剛放亮。恨:遺憾。熹微,天色微明。(12)乃瞻衡宇,:剛剛看見了自家的房子。乃,于是、然後。瞻,遠望。衡宇,橫木爲門的房屋,指簡陋的房屋。衡,通“橫”。宇,屋檐,這裏指居處。載(zài)欣載奔:一邊高興,一邊奔跑。(13)稚子:幼兒。(14)三徑就荒,松菊猶存:院子裏的小路快要荒蕪了,松菊還長在那裏。三

徑,院中小路。漢朝蔣诩(xǔ) 隐居之後,在院裏竹下開辟三徑,隻于少數友人來往。後來,三徑變成了隐士住處的代稱。就,接近。(15)盈樽:滿杯。(16)引:拿來。 觞(shāng)。眄(miǎn)庭柯以怡顔:看看院子裏的樹木,覺得很愉快。眄,斜看。這裏是“随便看看”的意思。柯,樹枝。以:爲了。怡顔,使面容現出愉快神色。(17)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。(18)審容膝之易安:覺得住在簡陋的小屋裏也非常舒服。審,覺察。容膝,隻能容下雙膝的小屋,極言其狹小。(19)園日涉以成趣:天天到園裏行走,自成一種樂趣。涉,涉足,走到。(20)策扶老以流憩(qì):拄着拐杖出去走走,随時随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,遊息,就是沒有固定的地方,到處走走歇歇。(21)時矯首而遐觀:時時擡起頭向遠處望望。矯,舉。遐,遠。(22)雲無心以出岫(xiù):雲氣自然而然地從山裏冒出。無心,無意地。岫,有洞穴的山,這裏泛指山峰。(23)景翳(yì)翳以将入:陽光黯淡,太陽快落下去了。景,日光。翳翳,陰暗的樣子。(24)撫孤松而盤桓:手扶孤松徘徊。盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。(25)請息交以絕遊:息交,停止與人交往斷絕交遊。意思是不再同官場有任何瓜葛。(26)世與我

而相違,複駕言兮焉求:世事與我所想的相違背,還能努力探求什麽呢?駕,駕車,這裏指駕車出遊去追求想要的東西。言,助詞。(27)情話:知心話。(28)春及:春天到了。(29)将有事于西疇:西邊田野裏要開始耕種了。有事,指耕種之事。事,這裏指農事。疇,田地。(30)或命巾車:有時叫上一輛有帷的小車。巾車,有車帷的小車。或,有時。(31)或棹(zhào)孤舟:有時劃一艘小船。棹,本義船槳。這裏名詞做動詞,意爲劃槳。(32)既窈窕以尋壑:經過幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的樣子。壑,山溝。(33)亦崎岖而經丘:走過高低不平的山路。(34)木欣欣以向榮:草木茂盛。欣欣,向榮,都是草木滋長茂盛的意思。(35)涓涓:水流細微的樣子。(36)善萬物之得時,感吾生之行休:羨慕自然界萬物一到春天便及時生長茂盛,感歎自己的一生行将結束。善,歡喜,羨慕。行休,行将結束。(37)已矣乎:算了吧!助詞“矣”與“乎”連用,加強感歎語氣。(38)寓形宇内複幾時,曷(hé)不委心任去留:活在世上能有多久,何不順從自己的心願,管它什麽生與死呢?寓形,寄生。宇内,天地之間。曷,何。委心,随心所欲。去留,指生死。(39)胡爲乎遑遑欲何之:爲什麽心神不定,想到哪裏去呢?遑遑,不安的樣子。之

,往。(40)帝鄉不可期:仙境到不了。帝鄉,仙鄉,神仙居住的地方。期,希望,企及。(41)懷良辰以孤往:愛惜美好的時光,獨自外出。懷,留戀、愛惜。良辰,指上文所說萬物得時的春天。孤獨,獨自外出。(42)或植杖而耘耔:有時扶着拐杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。籽,培土。(43)登東臯(gāo)以舒嘯:登上東面的高地放聲長嘯,臯,高地。嘯,撮口發出的長而清越的一種聲音。舒,放。(44)聊乘化以歸盡:姑且順其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,随順大自然的運轉變化。歸盡:到死。盡,指死亡。(45)樂夫天命複奚疑:樂安天命,還有什麽可疑慮的呢? 複:還有。疑:疑慮。

創作背景

  陶淵明從29歲起開始出仕,一直厭惡官場,向往田園。 陶淵明于東晉義熙元年(405年)41歲時,最後一次出仕,做了80幾天的彭澤令。據《宋書.陶潛傳》和蕭統《陶淵明傳》雲,陶淵明歸隐是出于對腐朽現實的不滿。這篇賦就是其在回歸田園之初激動欣喜之情的自然流露。

作者簡介

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私谥“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉浔陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隐居,田園生活是陶

淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

出自魏晋陶渊明的《归去来兮辞·并序》

  余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。

  归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光熹微。  乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。  归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?

?悦亲戚情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。  已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

译文及注释

译文  我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的

心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

正文译文  回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,遗憾的是天亮得太慢。  刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔跑过去。孩子们欢快地迎接,孩子们守候在门前或院子里。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。每天(独自)在园中散步,成为乐趣,小园的门经常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。  回去吧!让我同外

界断绝交游。他们的一切都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘记忧愁;农夫把春天了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探寻那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,(我)羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹自己一生行将告终。  算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候?为什么不随心所欲,听凭自然的生死?为什么心神不定,还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没有希望。爱惜那良辰美景我独自去欣赏要不就扶杖锄草耕种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

序文注释(1)耕植不足以自给:耕:耕田。植:植桑。以:来。给:供给。自给:供给自己生活。(2)幼稚盈室,瓶无储粟:幼稚:指孩童。盈:满。瓶:指盛米用的陶制容器、如甏(bèng),瓮之类。(3)生生所资,未见其术:生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。资:凭借。术:这里指经营生计的本领。(4)长吏:较高职位的县吏。指小官。(5)脱然:不经意样子。有

怀:心有所动(指有了做官的念头)。(6)靡途:没有门路。(7)会有四方之事:刚巧碰上有出使到外地去的事情。会:适逢。四方:意为到各处去(8)诸侯:指州郡长官。(9)家叔:指陶夔(kuí),当时任太常卿。以:因为。(10)见:被。(11)风波:指军阀混战。静:平。(12)惮:害怕。役:服役。(13)彭泽:县名。在今江西省湖口县东。(14)眷然:思恋的样子。归欤(yú)之情:回去的心情。(15)何:什么。则:道理。(16)质性:本性。矫厉:造作勉强。(17)切:迫切。违己:违反自己本心。 交病:指思想上遭受痛苦。(18)尝:曾经。从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。(19)口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。(20)怅然:失意。(21)犹:踌躇、犹疑。望:观望。一稔(rěn):公田收获一次。稔,谷物成熟。(22)敛裳:收拾行装。宵:星夜。逝:离去。(23)寻:不久。程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。(24)情:吊丧的心情。在:像。骏奔:急着前去奔丧。(25)仲秋:农历八月。(26)事:辞官。顺:顺遂。心:心愿。(27)乙巳岁:晋安帝义熙元年。

正文注释(1)归去来兮:意思是“回去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。(2)田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?芜

,田地荒废。胡,同“何”,为什么。(3)既自以心为形役:让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。既,表示动作、行为已经完成,此处可做“曾经”解。(4)奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。奚,何,为什么。惆怅,失意的样子。(5)悟已往之不谏:认识到过去的错误(指出仕)已经不可挽回。谏,谏止,劝止。(6)知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还来得及补救。谏,劝止,挽回。追,补救。(7)实迷途其未远:确实走入了迷途大概还不太远。迷途,指出来做官。(8)是:正确。非:错误。(9)舟遥遥以轻飏(yáng):船在水面上轻轻地飘荡着前进。遥遥,飘摇放流的样子。以,表修饰。飏,飞扬,形容船行驶轻快。(10)问征夫以前路:向行人问前面的路程。征夫,行人。(11)恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。恨:遗憾。熹微,天色微明。(12)乃瞻衡宇,:刚刚看见了自家的房子。乃,于是、然后。瞻,远望。衡宇,横木为门的房屋,指简陋的房屋。衡,通“横”。宇,屋檐,这里指居处。载(zài)欣载奔:一边高兴,一边奔跑。(13)稚子:幼儿。(14)三径就荒,松菊犹存:院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。三

径,院中小路。汉朝蒋诩(xǔ) 隐居之后,在院里竹下开辟三径,只于少数友人来往。后来,三径变成了隐士住处的代称。就,接近。(15)盈樽:满杯。(16)引:拿来。 觞(shāng)。眄(miǎn)庭柯以怡颜:看看院子里的树木,觉得很愉快。眄,斜看。这里是“随便看看”的意思。柯,树枝。以:为了。怡颜,使面容现出愉快神色。(17)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。(18)审容膝之易安:觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。审,觉察。容膝,只能容下双膝的小屋,极言其狭小。(19)园日涉以成趣:天天到园里行走,自成一种乐趣。涉,涉足,走到。(20)策扶老以流憩(qì):拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。(21)时矫首而遐观:时时抬起头向远处望望。矫,举。遐,远。(22)云无心以出岫(xiù):云气自然而然地从山里冒出。无心,无意地。岫,有洞穴的山,这里泛指山峰。(23)景翳(yì)翳以将入:阳光黯淡,太阳快落下去了。景,日光。翳翳,阴暗的样子。(24)抚孤松而盘桓:手扶孤松徘徊。盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。(25)请息交以绝游:息交,停止与人交往断绝交游。意思是不再同官场有任何瓜葛。(26)世与我

而相违,复驾言兮焉求:世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?驾,驾车,这里指驾车出游去追求想要的东西。言,助词。(27)情话:知心话。(28)春及:春天到了。(29)将有事于西畴:西边田野里要开始耕种了。有事,指耕种之事。事,这里指农事。畴,田地。(30)或命巾车:有时叫上一辆有帷的小车。巾车,有车帷的小车。或,有时。(31)或棹(zhào)孤舟:有时划一艘小船。棹,本义船桨。这里名词做动词,意为划桨。(32)既窈窕以寻壑:经过幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的样子。壑,山沟。(33)亦崎岖而经丘:走过高低不平的山路。(34)木欣欣以向荣:草木茂盛。欣欣,向荣,都是草木滋长茂盛的意思。(35)涓涓:水流细微的样子。(36)善万物之得时,感吾生之行休:羡慕自然界万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。善,欢喜,羡慕。行休,行将结束。(37)已矣乎:算了吧!助词“矣”与“乎”连用,加强感叹语气。(38)寓形宇内复几时,曷(hé)不委心任去留:活在世上能有多久,何不顺从自己的心愿,管它什么生与死呢?寓形,寄生。宇内,天地之间。曷,何。委心,随心所欲。去留,指生死。(39)胡为乎遑遑欲何之:为什么心神不定,想到哪里去呢?遑遑,不安的样子。之

,往。(40)帝乡不可期:仙境到不了。帝乡,仙乡,神仙居住的地方。期,希望,企及。(41)怀良辰以孤往:爱惜美好的时光,独自外出。怀,留恋、爱惜。良辰,指上文所说万物得时的春天。孤独,独自外出。(42)或植杖而耘耔:有时扶着拐杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。籽,培土。(43)登东皋(gāo)以舒啸:登上东面的高地放声长啸,皋,高地。啸,撮口发出的长而清越的一种声音。舒,放。(44)聊乘化以归尽:姑且顺其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,随顺大自然的运转变化。归尽:到死。尽,指死亡。(45)乐夫天命复奚疑:乐安天命,还有什么可疑虑的呢? 复:还有。疑:疑虑。

创作背景

  陶渊明从29岁起开始出仕,一直厌恶官场,向往田园。 陶渊明于东晋义熙元年(405年)41岁时,最后一次出仕,做了80几天的彭泽令。据《宋书.陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。这篇赋就是其在回归田园之初激动欣喜之情的自然流露。

作者简介

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶

渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马迁的《魏公子列传》  魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏...[全文阅读]

江介多悲风,淮泗驰急流。全诗译文及注释赏析

出自魏晋曹植的《杂诗七首》高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖逈且深。方舟安可极,离思故难任。孤鴈飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩...[全文阅读]

汉宫露,梁园雪。全诗译文及注释赏析

出自明代张煌言的《满江红·屈指兴亡》屈指兴亡,恨南北、黄图消歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨模糊、吹出玉关情,声凄切。汉宫露...[全文阅读]

唤客情应重。全诗译文及注释赏析

出自宋代张孝祥的《菩萨蛮·庭叶翻翻秋向晚》庭叶翻翻秋向晚。凉砧敲月催金剪。楼上已清寒。不堪频倚栏。 邻翁开社瓮。唤客情应重。不醉且无归。醉时归路迷。作...[全文阅读]

择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。全诗译文及注释赏析

出自两汉司马相如的《上林赋》  亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东...[全文阅读]

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。全诗译文及注释赏析

出自近现代鲁迅的《题三义塔》三义塔者,中国上海闸北三义里遗鸠埋骨之塔也,在日本,农人共建。奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。 偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽...[全文阅读]

本文标题:问征夫以前路,恨晨光之熹微。全诗译文及注释赏析

本文链接:https://www.biqugena.com/article/12921.html

上一篇:尧舜之盛,《尚书》载之,礼乐作焉。全诗译文及注释赏析

下一篇:争奈云收雨散。全诗译文及注释赏析

古风词韵相关文章
更多古风词韵文章
喜欢古风词韵就经常来哦!